宋体
楷书
黑体
隶书

相和歌辞 白头吟

〔唐代〕 刘希夷
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

翻译 + 注释

译: 洛阳城东的桃花李花,随风飘飞,不知落入了谁家。
桃李花 桃花和李花,喻青春易逝。
译: 洛阳女子怜惜自己的容颜,出门遇见落花便长久叹息。
颜色 容颜,指青春美貌。
译: 今年花落时容颜已改,明年花开时又有谁还在?
颜色改 容颜衰老。
译: 已经看见松柏被砍作柴薪,更听说桑田变成了大海。
桑田变成海 沧海桑田,喻世事巨变。
译: 古人已不在洛阳城东,今人却依旧面对落花春风。
落花风 吹落花的风,指暮春时节。
译: 年年岁岁花开花落总是相似,岁岁年年人却已不同。
年年岁岁 每一年,强调时间流逝。
译: 寄语那些正当盛年的红颜少年,应当怜惜这半死的白头老翁。
全盛红颜子 青春鼎盛之人白头翁 白发老人。
译: 这位白头老翁实在可怜,他往昔也曾是红颜美少年。
伊昔 往昔,从前。
译: 公子王孙在芬芳的树下,清歌妙舞于落花之前。
公子王孙 贵族子弟芳树 花树。
译: 光禄寺的池台装饰着锦绣,将军的楼阁绘有神仙图画。
光禄 光禄寺,官署名文锦绣 以锦绣为文饰。
译: 一旦卧病在床无人探望,三春的行乐又在哪里?
三春 春季三个月,泛指春天。
译: 宛转的蛾眉能维持多久,转眼间白发纷乱如丝。
蛾眉 女子细长眉毛,代指美貌。
译: 只看那旧日的歌舞之地,如今只有黄昏时鸟雀悲鸣。
歌舞地 歌舞场所,指繁华之地。

深度鉴赏

  刘希夷的《相和歌辞 白头吟》以“洛阳城东桃李花”起笔,借自然意象的盛衰对比,勾勒出人生无常的悲凉底色。诗中“今年花落颜色改,明年花开复谁在”一句,以花喻人,通过时间循环与个体消逝的悖论,强化了韶光易逝的哀婉。这种“物是人非”的对比手法,既承袭了汉乐府民歌的质朴,又融入了初唐诗歌的细腻哲思,使情感在循环往复的意象中层层递进。

  诗人进一步以“婉转蛾眉能几时”直击红颜易老的痛楚,而“须臾鹤发乱如丝”则以视觉冲击力极强的画面,将衰老的残酷具象化。全诗情感从对春光的眷恋,转向对生命脆弱的喟叹,最终落笔于“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”的苍茫意境。这种由盛转衰的叙事结构,暗合了乐府诗“感于哀乐,缘事而发”的传统,却以更精致的语言和更幽深的哲思,完成了从个人情感到宇宙意识的升华。

  艺术手法上,诗人巧妙运用“复沓”与“顶真”的修辞。如“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,通过词语的循环与置换,形成时空交错的韵律感,既强化了时光流逝的不可逆性,又暗含对生命重复与差异的辩证思考。这种语言技巧不仅增强了诗歌的音乐性,更让抽象的时间概念化为可触可感的悲怆。

创作背景

  此诗创作于初唐时期,正值唐代社会从动荡走向繁荣的转折点。贞观之治后,经济复苏与文化开放为士人提供了更广阔的创作空间,但宫廷诗风仍占据主流,追求辞藻华美而缺乏真情实感。刘希夷作为初唐诗人,其作品却以“悲苦”见长,常借自然之景抒发人生感慨,这种风格与当时盛行的“上官体”形成鲜明对比,体现了诗人对个体生命价值的独立探索。

  刘希夷本人命运多舛,据传其舅父宋之问曾因嫉妒此诗“年年岁岁花相似”一句而欲据为己有,甚至因此害死诗人。这一传说虽未必属实,却折射出唐代文人间的竞争与生存压力。诗人一生未得显达,晚年漂泊无依,这种身世飘零的境遇,使其对“红颜老死”的哀叹更具切肤之痛。诗中“白头吟”的题名,既呼应了卓文君《白头吟》的弃妇主题,又暗含诗人对自身命运的自怜。

故事地点

  诗中“洛阳城东桃李花”一句,点明故事发生的地点为唐代东都洛阳。洛阳作为隋唐时期的政治、经济与文化中心,其城东一带(如洛水之滨、邙山脚下)是著名的园林与墓葬区,桃李纷飞与荒冢累累的对比,恰是“盛衰无常”的绝佳注脚。此外,“古来歌舞地”暗指洛阳城内的宫殿与贵族宅邸,如唐代的“上阳宫”“天津桥”等地,曾是歌舞升平的繁华所在,而今却只剩“黄昏鸟雀悲”。这种地理意象的运用,将个人情感升华为对历史兴亡的普遍慨叹,使诗歌超越了个体哀愁,具有了更宏大的时空维度。

📄 PDF 定制工作台 实时预览