宋体
楷书
黑体
隶书

相和歌辞 王昭君二首 一

〔唐代〕 李白
1
2
西
3
4
5
6
7
8
使

翻译 + 注释

译: 汉家秦地之月,流泻清辉映照明妃。
明妃 王昭君,晋避司马昭讳改称明君,后人称明妃。
译: 一旦踏上玉门关的道路,便远赴天涯一去不归。
玉关 玉门关,通往西域的要塞。
译: 汉家明月依旧从东海升起,明妃西嫁却再无归来之日。
西嫁 指王昭君出嫁匈奴单于。
译: 燕支山常年寒冷雪作飞花,她憔悴的容颜埋没于胡沙。
燕支 山名,即焉支山,匈奴地区蛾眉 借指美女,此处指王昭君顦顇 同憔悴。
译: 生前缺少黄金贿赂画工,枉自被画丑;死后只留青冢令人嗟叹。
黄金枉图画 指王昭君因未贿赂画工毛延寿而被画丑,不得汉元帝宠幸青冢 王昭君墓,传说塞外草白,唯其墓草青。

深度鉴赏

  李白《王昭君二首·其一》以“汉家秦地月,流影照明妃”开篇,巧妙运用“月”的意象贯穿全诗,形成时空交错的审美张力。月华既是昭君出塞时汉宫清辉的见证,又是胡地风沙中孤寂的陪伴,这种“月随人远”的写法,将物理空间的阻隔转化为情感维度的永恒守望。诗人更以“一上玉关道,天涯去不归”的决绝笔触,在玉门关的实体意象中注入命运不可逆的悲怆,使地理坐标成为历史宿命的象征。

  诗中“汉月还从东海出,明妃西嫁无来日”形成精妙的日月对照系统。汉月东升的永恒自然规律,反衬出昭君西嫁的不可逆转,这种天文现象与人事变迁的悖论式并置,暗合李白对个体命运在历史洪流中无力感的深刻体认。末句“燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙”更以边塞苦寒的物候特征,将昭君容颜凋零的过程具象化为“雪作花”的残酷美学,完成从视觉意象到生命哲思的升华。

  全诗在叙事结构上采用“双重视角”的复调手法:既有“汉家”视角对昭君出塞的追忆,又暗含胡地视角对中原文明的遥望。这种叙事策略使诗歌超越单纯的历史咏叹,成为对文明碰撞中个体命运的文化反思。李白以“没胡沙”三字作结,既写实了昭君最终归宿,又隐喻了文化融合中个体身份的消解,展现出盛唐诗人特有的历史纵深感。

创作背景

  此诗创作于唐玄宗天宝年间(742-756年),正值唐朝由盛转衰的转折期。当时朝廷虽维持着“万国衣冠拜冕旒”的盛况,但边疆战事频仍,和亲政策成为维系边境稳定的重要手段。李白借王昭君故事,实则暗讽当朝和亲政策下女性沦为政治牺牲品的现实。诗中“天涯去不归”的绝望,与玄宗时期多位公主远嫁契丹、奚族却终遭不幸的史实形成互文,折射出诗人对盛唐表象下民族矛盾的敏锐洞察。

  李白此时正经历“赐金放还”后的漫游时期,政治理想受挫的境遇与昭君“入宫数岁不得见御”的遭遇形成精神共鸣。诗人将自身“济苍生”的抱负与昭君“安社稷”的使命相勾连,在历史人物身上投射出“才高命蹇”的集体悲剧意识。这种借古抒怀的创作模式,既延续了屈原“香草美人”的比兴传统,又开创了盛唐文人以女性命运自况的抒情范式。

故事地点

  诗中“玉关道”特指汉代玉门关(今甘肃敦煌西北),作为丝绸之路的重要关隘,此处既是中原文明与西域文化的分界点,也是昭君出塞的地理象征。李白以“玉关”为界,构建出“汉家”与“胡地”的二元空间结构,使地理坐标承载起文化认同的深层意蕴。“燕支山”(今甘肃永昌县西)的引入更具深意,此山因产胭脂草得名,本为中原女性妆饰之源,诗人却反用其意,以“长寒雪作花”的意象,暗示昭君在异域失去文化身份的困境。这种对地理掌故的创造性转化,使自然景观成为文化记忆的载体,在空间叙事中完成对历史悲剧的哲学叩问。

📄 PDF 定制工作台 实时预览