宋体
楷书
黑体
隶书

虞美人·银床淅沥青梧老

〔清代〕 纳兰性德
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

翻译 + 注释

译: 井边梧桐在秋雨中凋零,落叶覆盖了昔日的足迹,蟋蟀鸣叫,仿佛在清扫着旧日的痕迹。
银床 井栏的美称屧粉 女子鞋上的香粉,代指足迹秋蛩 蟋蟀。
译: 昔日采香的小径上青苔斑驳如连钱,偶然拾得她遗落的翠翘,心中幽恨却无法言说。
采香 指美人采香草连钱 苔藓形似铜钱翠翘 女子头饰。
译: 回廊里每一寸土地都浸透相思,如今只剩我孤身一人,倚着栏杆,看残月西沉。
回廊 曲折的走廊相思地 引发相思之处落月 下落的月亮。
译: 背着灯光,伴着月色,来到花荫之下,已是十年过去,踪迹依旧,而心境已非。
背灯 避开灯光和月 伴着月光花阴 花丛的阴影。

深度鉴赏

  纳兰性德此词以“银床淅沥青梧老”开篇,以“银床”(井栏)与“青梧”的意象并置,暗喻时光流逝与物是人非。“淅沥”二字以雨打梧桐之声,渲染出秋夜凄清的氛围,而“老”字更赋予梧桐以生命感,暗示词人心中所念之人已如秋叶凋零。下阕“回廊一寸相思地,落月成孤倚”则通过空间与光影的对比,将“回廊”这一具体场景化为情感载体——昔日携手之地,如今只剩孤月相伴,以“一寸”之微缩反衬相思之绵长,手法精妙。

  词中“背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心”一句,以“背灯”与“和月”的动静结合,勾勒出词人独对花阴的孤寂身影。“十年踪迹”与“十年心”的复沓,既点明时间跨度,又深化了情感厚度。纳兰性德善用“花阴”这一古典意象,将自然景物与内心隐秘的情思交织,使读者仿佛能触摸到词人指尖的凉意与心头的温热。

  全词以“银床”“青梧”“回廊”“花阴”等意象构建了一个封闭的怀旧空间,而“淅沥”“孤倚”“背灯”等动词则赋予这一空间以动态的哀愁。纳兰词特有的“清空”风格在此体现得淋漓尽致——不直言悲痛,却通过物象的衰败与光影的错落,让情感如暗流般涌动。这种“以景写情”的手法,正是纳兰词超越同时代词人的关键所在。

创作背景

  此词创作于康熙年间,正值清初文网渐密、士人精神压抑的时期。纳兰性德虽出身满洲贵族,身为明珠长子,却因汉文化熏陶而深具文人敏感。其词多写悼亡与怀旧,背后折射出清初满汉文化交融下的身份焦虑。当时词坛盛行“浙西词派”的醇雅之风,而纳兰性德却以“自然之眼”观物,以“自然之舌”言情,此词正是对主流词风的一种反拨——以个人化的哀愁对抗程式化的抒情。

  从个人境遇看,此词极可能为悼念其亡妻卢氏而作。卢氏于康熙十六年(1677年)去世,而词中“十年踪迹”暗示创作时间约在康熙二十六年(1687年)前后。纳兰性德虽续弦官氏,但始终未能释怀前缘。其父明珠权倾朝野,但纳兰性德却因挚爱早逝、仕途羁绊而深陷抑郁。这种“富贵闲人”表象下的精神苦闷,正是此词情感张力的来源——他既无法挣脱家族责任,又渴望回归纯粹的情感世界。

故事地点

  词中“回廊”与“花阴”所指,当为纳兰性德府邸中的“渌水亭”或“通志堂”附近。纳兰性德在北京什刹海畔的府邸(今宋庆龄故居所在地)曾筑有“渌水亭”,常与顾贞观、朱彝尊等文人雅集。而“银床”即井栏,在清代北京贵族庭院中常见,如恭王府的“福字碑”旁便有古井。词中“青梧”则暗合纳兰性德对江南园林的向往——其父明珠在江南购置的园林中多植梧桐,而纳兰性德本人亦曾随康熙南巡,对江南风物念念不忘。因此,“回廊”与“花阴”既是实指北京府邸的景致,又融入了词人对江南故地的想象,形成一种“北地南韵”的空间美学。

📄 PDF 定制工作台 实时预览