宋体
楷书
黑体
隶书

汉宫春·浪迹人间

〔宋代〕 陆游
1
2
3
4
5
绿
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

翻译 + 注释

译: 漂泊在人间。
浪迹 漂泊无定
译: 喜欢听楚峡猿啼,曾在秦川学剑。
楚峡 巫峡秦川 关中平原
译: 像空船飘荡无所系,纵览万里江天。
虚舟 空船不系 无所牵挂
译: 红润面容黑发,在红尘中做无事神仙。
朱颜绿鬓 青春容貌
译: 何妨在莺啼花丛中,边走边唱闲度时光。
莺花海 春景流年 光阴
译: 莫笑我慵懒狂放,看那闲坊深院,多少美人。
放慵 疏懒婵娟 美女
译: 燕宫海棠夜宴,花瓣覆盖金船。
燕宫 指汴京宫殿金船 酒器
译: 大如椽的彩烛,酒尽时百炬吹烟。
如椽 形容粗大酒阑 酒尽
译: 请寄语京城旧友,莫将布帽换貂蝉。
幅巾 平民头巾貂蝉 高官冠饰

深度鉴赏

  陆游此词以“浪迹人间”开篇,即奠定全篇苍茫跌宕的基调。上阕“浪迹人间,喜闻猿楚峡,学剑秦川”三句,以空间跳跃与动作铺陈,勾勒出诗人半生漂泊的轨迹。“闻猿”暗用《水经注》中“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”的典故,却以“喜”字反写,将悲凉化为豪迈,展现陆游特有的“以悲为壮”笔法。下阕“镜湖流水,问何似、剡溪船”则化用《世说新语》中王子猷雪夜访戴的典故,以剡溪之舟喻归隐之志,但“何似”二字透出对现实羁旅的无奈,形成理想与现实的张力。

  词中“铁马冰河”般的壮怀与“渔樵闲话”式的淡泊交织,形成独特的复调结构。如“醉墨淋漓,付与东流”一句,既似李白“醉后各分散”的洒脱,又暗含杜甫“文章憎命达”的沉痛。陆游将个人身世之感融入历史长河,以“浪迹”为眼,实写“人间”之困,虚写“天外”之思,在虚实相生中完成对生命漂泊的哲学叩问。

  末句“笑我平生,不饮亦醉”以反语收束,表面自嘲,实则暗讽世态。这种“醉眼看人间”的视角,与苏轼“人生如梦,一尊还酹江月”的旷达不同,更带陆游特有的“剑南”气韵——既有江湖侠气,又有庙堂忧思,在醉与醒的辩证中,完成对南宋偏安时局的隐性批判。

创作背景

  此词约作于陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)时期。南宋孝宗淳熙年间,陆游因坚持抗金主张屡遭排挤,先后被贬至夔州(今重庆奉节)、汉中(今陕西汉中)等地。词中“楚峡”“秦川”正是其宦游轨迹的缩影。此时朝廷主和派当权,陆游“铁马秋风大散关”的北伐理想彻底破灭,故词中“浪迹”二字不仅写地理漂泊,更暗喻政治理想的流亡。

  陆游晚年蛰居镜湖(今浙江绍兴鉴湖)畔,自号“放翁”,表面寄情山水,实则“位卑未敢忘忧国”。此词中“镜湖流水”与“剡溪船”的意象,正是其“身在江湖,心悬魏阙”的矛盾写照。南宋中期,士大夫普遍陷入“报国无门”的集体焦虑,陆游以词为剑,在“浪迹”的叙事中完成对时代悲剧的个体书写,其“醉墨”之下,实藏“孤臣泪”的深痛。

故事地点

  词中“楚峡”指长江三峡中的巫峡,位于今重庆与湖北交界处。陆游乾道六年(1170年)入蜀时曾途经此地,写下《入蜀记》详述“两岸连山,略无阙处”的险峻景观。“秦川”指陕西关中平原,陆游乾道八年(1172年)在南郑(今陕西汉中)前线任职,亲历“大散关头北望秦”的军旅生活。这两个地理坐标不仅是陆游人生轨迹的节点,更暗含“楚虽三户,亡秦必楚”的抗金隐喻。

  “镜湖”即今浙江绍兴鉴湖,唐代贺知章曾隐居于此。陆游晚年在此筑“三山别业”,词中“镜湖流水”与“剡溪船”形成互文——剡溪位于今浙江嵊州,是《世说新语》中王子猷雪夜访戴逵的典故发生地。陆游以“剡溪”喻归隐,却以“何似”设问,暗示自己虽身处江南水乡,心却仍系西北边塞,形成地理空间与心理空间的错位,深化了“浪迹人间”的悲剧性。

📄 PDF 定制工作台 实时预览