宋体
楷书
黑体
隶书

念奴娇·萧条庭院有斜风细雨重

〔宋代〕 李清照
1
2
3
4
鸿
5
6
7
8
9
10
11

翻译 + 注释

译: 冷落庭院,斜风细雨飘洒,层层院门必须紧闭。
重门 层层院门
译: 寒食节临近,杨柳受宠、鲜花娇媚,可种种天气都惹人烦恼。
寒食 寒食节,清明前一两天
译: 险韵诗写成,扶头酒醒后,另有一种闲愁滋味。
险韵 用冷僻难押的字作诗韵扶头酒 易醉之酒
译: 远飞的大雁都已过尽,万千心事却难以托寄。
征鸿 远飞的大雁,古有鸿雁传书之说
译: 楼上连日春寒,四面帘幕低垂,玉阑干也懒得凭倚。
玉阑干 栏杆的美称
译: 锦被冰冷,香炉已灭,新梦惊醒,不许愁苦之人不起床。
香消 香炉中的香已燃尽
译: 清晨露珠流淌,新桐初展绿叶,引动多少游春的意绪。
初引 初长,初生
译: 太阳高升烟雾收敛,再看看今天是否放晴。
烟敛 烟雾收敛消散晴未 是否放晴

深度鉴赏

  李清照此词以“萧条庭院”开篇,即以冷寂的视觉意象奠定全词基调。“斜风细雨”与“重”字相映,既写实景中雨丝绵密、庭院深锁的压抑感,又暗喻词人心头堆积的愁绪如铅云垂坠。上阕“宠柳娇花寒食近”一句,以拟人手法写柳条娇弱、花苞含露,反衬出词人“种种恼人天气”的烦闷——春寒未退,寒食将至,本应踏青赏景的时节却因风雨阻隔,更添“门掩黄昏”的孤寂。下阕“清露晨流,新桐初引”化用《世说新语》典故,以晨露晶莹、桐叶初展的清新意象,与上阕的阴郁形成强烈对比,暗示词人心境在自然生机中短暂舒展,但“多少游春意”的追问,又透露出对美好时光易逝的怅惘。全词以“重门须闭”收束,将庭院深锁的物理空间与词人封闭的内心世界融为一体,形成“景语即情语”的浑融境界。

创作背景

  此词作于李清照南渡前(约1105-1120年),正值北宋末年党争激烈、社会动荡之际。李清照与丈夫赵明诚屏居青州(今山东青州)乡里,虽暂得安宁,但赵明诚常外出访碑寻古,词人独守庭院,内心交织着对丈夫的思念与对时局隐忧。词中“萧条庭院”实为青州归来堂的写照,而“斜风细雨”则暗喻政治风雨的侵袭——当时蔡京、童贯等权臣当道,李清照之父李格非因属元祐党籍被罢官,赵明诚之父赵挺之亦在党争中起伏,家族命运如风雨飘摇。词中“重门须闭”的防御姿态,既是词人独居的物理屏障,更是对乱世中精神家园的守护。

故事地点

  词中“萧条庭院”指向李清照与赵明诚在青州(今山东青州)的故居“归来堂”。青州地处齐鲁腹地,北临渤海,南依沂山,自古为文化重镇。李清照夫妇在此隐居十余年,以“易安”为号,取陶渊明“归去来兮”之意。庭院中植有梧桐、芭蕉,词人常于“斜风细雨”中倚窗听雨,将青州特有的温带季风气候与庭院建筑格局相融合——青州民居多采用“四合院”结构,重门深锁的布局恰与词中“重门须闭”的封闭感相呼应。而“寒食近”的时节,则暗合青州当地“寒食禁火”的古老习俗,词人借节令的冷寂,将地理空间与时间维度交织,使庭院成为承载个人命运与时代悲欢的微型宇宙。

📄 PDF 定制工作台 实时预览