宋体
楷书
黑体
隶书

永遇乐·长忆别时景疏楼上明月

〔宋代〕 苏轼
1
2
3
使
4
5
西
6
7

翻译 + 注释

译: 常记离别之时,在景疏楼上,明月皎洁如水。
景疏楼 楼名,在江苏淮安
译: 美酒清歌,挽留不住行人,明月伴随你远行千里。
译: 别后已三次月圆,孤月又满,冷落时节与谁共醉?
孤光 指月亮
译: 卷起珠帘,凄然顾影自怜,与月相伴直到天明无眠。
指月亮
译: 今早有客从淮上而来,能传达使君的深情厚意。
使君 指友人孙巨源
译: 凭借清澈的淮水,分明流向大海,其中含有相思之泪。
清淮 指淮河
译: 如今你在何处?西垣清冷的宫禁中,长夜漫漫露水沾湿了被子。
西垣 指中书省清禁 指皇宫
译: 此时你看着回廊晓月,也应暗自记起往昔。

深度鉴赏

  苏轼此词以“长忆别时景疏楼上明月”开篇,以“明月”为情感纽带,串联起时空交错的离愁别绪。上阕“景疏楼上”的明月意象,既是实写当年离别时的清辉,又暗含“疏影横斜”的古典美学,将离人的孤寂与月光的冷寂融为一体。下阕“今夜月明人尽望”化用王建诗意,却以“不知秋思落谁家”的设问,将个人情感升华为普世哀愁。全词以“月”为眼,通过“忆别时”的追忆与“今宵”的当下对照,形成时空叠印的蒙太奇效果,情感在虚实之间流转,如月光般朦胧而绵长。

  词中“景疏楼”三字尤见匠心。“景疏”既指景物稀疏的秋夜之景,又暗合“疏影横斜水清浅”的孤高意境。苏轼以“楼”为空间支点,将“明月”的永恒与“别时”的短暂并置,形成“物是人非”的哲学叩问。下阕“月有阴晴圆缺”的议论,看似直白,实则将自然现象与人生际遇进行类比,使离愁别绪升华为对生命无常的深刻体悟。这种以景寓情、以理入情的写法,正是苏轼“以诗为词”的典型体现。

  全词语言洗练而意蕴丰厚。“长忆”二字统领全篇,将记忆的碎片串联成情感的长河。“明月”作为核心意象,既是离别的见证者,又是思念的载体。苏轼巧妙运用“月”的圆缺变化,对应人生的聚散离合,使自然景象与人类情感形成同构关系。结尾“但愿人长久”的祝愿,既是对友人的深情寄语,更是对生命永恒的终极追问,展现了苏轼在困境中依然保持的豁达与超然。

创作背景

  此词作于宋神宗熙宁七年(1074年),苏轼时任杭州通判。此时正值王安石变法高潮期,苏轼因反对新法而自请外放,内心充满政治失意的苦闷。词中“长忆别时”的追忆,既是对友人杨元素的思念,更是对汴京旧日时光的怀念。景疏楼位于杭州,是苏轼与友人饯别之地,明月之下,离愁与政途的迷茫交织,使这首词超越了普通的送别之作,成为士大夫精神困境的写照。

  苏轼在杭州期间,虽远离政治中心,却得以深入民间,体验江南风物。这首词中的“明月”意象,既是对传统离别诗的继承,又融入了苏轼对人生际遇的独特感悟。词中“月有阴晴圆缺”的议论,实则是苏轼对自身仕途起伏的哲学化解。这种将个人情感与宇宙规律相联系的写法,体现了苏轼在困境中寻求精神超越的典型心态,也反映了宋代士大夫“穷则独善其身”的处世哲学。

故事地点

  景疏楼位于杭州西湖畔,是北宋时期文人雅士饯别宴饮的著名场所。据《咸淳临安志》记载,此楼因“疏影横斜”的景致而得名,与孤山、苏堤相望,是观赏西湖月色的绝佳之地。苏轼在杭州期间,常与友人于此楼赏月赋诗,此词正是为送别友人杨元素而作。景疏楼的地理位置,使“明月”与“湖水”形成水月相映的意境,月光洒在湖面上,与词中“月明人尽望”的意境相呼应,强化了离别的苍茫感。同时,杭州作为江南文化重镇,其柔美的自然风光与苏轼豪放的词风形成张力,使这首词在婉约中透出旷达之气。

📄 PDF 定制工作台 实时预览