宋体
楷书
黑体
隶书

送李端

〔唐代〕 严维
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

翻译 + 注释

译: 故乡的关隘遍地是枯黄的野草,此时与你离别,实在令人悲伤。
故关 故乡的关隘衰草 枯草 可,能。
译: 你远行的道路延伸向寒云之外,我独自归来正值暮雪纷飞之时。
寒云 寒冷的云暮雪 傍晚的雪。
译: 我年少丧父早早漂泊异乡,历经磨难却与你相识太晚。
少孤 幼年丧父为客 客居他乡多难 多次遭难。
译: 掩面哭泣徒然相对,世事纷乱不知何时才能重逢。
揜泣 掩面哭泣空相向 徒然相对风尘 比喻战乱或漂泊何所期 何时能期待重逢。

深度鉴赏

  本诗以“故关衰草遍”开篇,以苍茫秋景奠定全诗悲凉基调。诗人运用“赋、比、兴”手法,将“离别”之情融入“寒云”、“暮雪”等意象中,形成情景交融的意境。第二联“少孤为客早,多难识君迟”以对仗工整的句式,通过“少孤”与“多难”的对比,既写个人身世飘零,又暗含对友情的珍视,情感层层递进。尾联“掩泪空相向,风尘何处期”以动作与设问收束,将离别之痛推向高潮,余韵悠长。全诗语言凝练,情感深沉,体现了中唐诗歌“以景结情”的典型手法。

创作背景

  此诗作于唐代宗大历年间(766-779年),正值安史之乱后藩镇割据、社会动荡的时期。严维早年经历战乱,曾避居江南,诗中“少孤为客早”正是其颠沛流离生活的写照。李端为“大历十才子”之一,与严维交谊深厚。二人同处乱世,皆怀才不遇,故诗中“多难识君迟”既是对知音难遇的感慨,亦是对时代悲剧的隐晦批判。此诗创作于送别之际,严维以“掩泪”之态,将个人命运与家国忧思交织,折射出中唐文人普遍的漂泊感与幻灭感。

故事地点

  诗中“故关”指潼关或函谷关一带,为唐代中原通往西北的军事要冲。此地自秦汉以来便是兵家必争之地,安史之乱中更成为叛军与唐军反复争夺的战场。严维以“衰草遍”暗喻战后荒芜,而“风尘何处期”则暗示关隘阻隔、前路难测。地理上的“故关”不仅是送别之地,更成为乱世中人生离散的象征符号,承载着诗人对时代动荡的深沉喟叹。

📄 PDF 定制工作台 实时预览