宋体
楷书
黑体
隶书

梦游天姥吟留别

〔唐代〕 李白
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
宿
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
耀
29
30
31
32
33
34
35
36
37
鹿
38
访
39
使
📖 翻译 + 注释
译: 海上客商谈论瀛洲仙山,烟波浩渺实在难以寻访。
瀛洲 传说东海仙山 确实
译: 越地人说起天姥山,云霞明灭或许能看见。
天姥 山名,在今浙江云霓 云霞 同睹
译: 天姥山横跨天际,气势超出五岳,掩盖赤城。
五岳 泰山、华山等赤城 山名,在浙江
译: 天台山高四万八千丈,对着天姥却像要向东南倾倒。
天台 山名,在浙江
译: 我因此想要梦游吴越,一夜之间飞过月光下的镜湖。
吴越 今江苏浙江一带镜湖 即鉴湖,在浙江绍兴
译: 湖月照着我的身影,送我到达剡溪。
剡溪 水名,在浙江嵊州
译: 谢灵运住宿的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清啼。
谢公 谢灵运,南朝诗人渌水 清澈的水 同猿
译: 脚穿谢公的木屐,身子登上直入青云的山路。
谢公屐 谢灵运特制的登山木屐
译: 在半山腰看见海上日出,空中听到天鸡啼鸣。
天鸡 神话中天上的鸡
译: 千岩万壑山路曲折不定,迷恋花草倚靠石头,忽然天色已暗。
昏暗
译: 熊在咆哮龙在吟啸,震响山岩泉水,使深林战栗,使层巅震惊。
震动 战栗 山顶
译: 云层黑沉沉将要下雨,水波荡漾升起烟雾。
青青 黑沉沉澹澹 水波荡漾
译: 闪电雷鸣,山峦崩塌。
列缺 闪电霹雳 雷声
译: 仙府的石门,轰然一声从中间打开。
洞天 神仙居所石扇 石门訇然 巨大声响
译: 青天浩荡望不到底,日月照耀着金银筑成的楼台。
青冥 天空金银台 神仙居所
译: 以彩虹为衣,以风为马,云中的神仙纷纷降临。
云之君 云神,泛指神仙
译: 老虎弹瑟,鸾鸟驾车,仙人们排列如麻。
鼓瑟 弹瑟 凤凰一类神鸟
译: 忽然魂魄惊动,恍然惊醒长叹。
惊动 同恍,恍然
译: 醒来只有枕席,失去了刚才的烟霞仙境。
醒来向来 刚才
译: 人世间行乐也像这样,自古以来万事如东流之水。
东流水 比喻消逝
译: 告别诸君离去何时回来?暂且把白鹿放养在青山间,要走时就骑上它寻访名山。
白鹿 传说仙人的坐骑
译: 怎能低眉弯腰侍奉权贵?使我不能开心展颜!
摧眉折腰 低头弯腰,形容卑躬屈膝

深度鉴赏

  《梦游天姥吟留别》以瑰丽奇幻的梦境为骨架,构建了一个超越现实的精神乌托邦。李白运用“飞升”与“坠落”的二元结构,将天姥山的险峻奇绝与仙境的缥缈绚烂交织成诗。开篇“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求”以虚衬实,用传说中的仙山反衬天姥的“势拔五岳掩赤城”,实则是诗人对现实权贵的隐喻性否定。梦境中“霓为衣兮风为马”的仙人行列,与“虎鼓瑟兮鸾回车”的狂欢场景,实则是李白对自由人格的极致想象——那些被贬谪的仙人,正是诗人自我放逐的镜像。

  诗中“脚著谢公屐,身登青云梯”的登山动作,暗含对谢灵运山水诗学的继承与超越。李白将谢灵运的“山水之游”升华为“精神之游”,半壁见海日、空中闻天鸡的时空错位,实则是打破现实逻辑的“醉态思维”。最精妙处在于“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”的梦境崩塌——诗人刻意制造幻灭感,让读者在极乐中骤然坠入现实,这种“乐极生悲”的叙事策略,恰似《庄子·齐物论》中“梦饮酒者,旦而哭泣”的哲学隐喻。

  结尾“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的呐喊,看似突兀实则水到渠成。全诗通过“现实-梦境-现实”的三段式结构,完成了从压抑到释放再到觉醒的精神蜕变。李白将政治失意转化为艺术狂想,用“仙游”替代“宦游”,在诗学层面实现了对儒家“兼济天下”的超越。这种“以幻为真”的创作手法,比李贺的“鬼诗”更显雄浑,比李商隐的“无题”更见坦荡。

创作背景

  天宝三载(744年),李白被唐玄宗“赐金放还”,表面是优渥的礼遇,实则是政治生命的终结。此前三年,他作为翰林供奉目睹了宫廷的奢靡与权斗,写下“珠玉买歌笑,糟糠养贤才”的愤懑。离开长安后,李白在洛阳与杜甫相遇,又在齐州(今山东济南)受道箓,正式成为道士。这首诗作于745年南游吴越前夕,是向友人(一说为东鲁诸公)的告别之作,更是对三年长安生活的精神清算。

  盛唐气象下暗藏危机:李林甫专权、边镇节度使势力膨胀、均田制瓦解,这些时代暗影投射在李白诗中,化为“熊咆龙吟殷岩泉”的恐怖意象。诗人选择“梦游”而非“实游”,实因天姥山(今浙江新昌)本非名山,其“势拔五岳”的夸张描写,恰似《庄子·逍遥游》中“北冥有鱼”的寓言手法。李白将政治失意转化为对仙境的向往,这种“精神胜利法”与屈原《远游》一脉相承,但比屈子更显狂放不羁。

  值得注意的是,诗中“且放白鹿青崖间”的意象,暗合道教“骑白鹿”成仙的传说。李白在受道箓后,确实曾与道士吴筠、元丹丘等往来,但诗中“须行即骑访名山”的洒脱,实则是用道教话语包装的“政治抗议”。这种“以仙喻政”的写法,在《蜀道难》中已有先声,而《梦游天姥吟留别》将其推向极致。

故事地点

  天姥山位于今浙江省绍兴市新昌县东南,属天台山脉支脉。其名源自《后汉书·郡国志》注引《吴录》:“剡县有天姥山,传云登者闻天姥歌谣之响。”李白诗中“天姥连天向天横”的夸张描写,实为艺术虚构——天姥山主峰海拔仅818米,远不及五岳。但因其地处剡溪(今曹娥江上游)之畔,自东晋以来便是文人墨客的“山水道场”:谢灵运曾在此“伐木开径”,王羲之、戴逵等名士亦隐居于此。

  诗中“镜湖”(今绍兴鉴湖)、“剡溪”(今嵊州剡溪)、“天台”(今台州天台山)等地名,构成了一条完整的“浙东唐诗之路”。李白选择这条路线,既因道教圣地天台山(司马承祯曾居此)的吸引,也因剡溪是“雪夜访戴”典故的发生地——王子猷雪夜访戴逵的“乘兴而行,兴尽而返”,正是李白“人生得意须尽欢”的精神写照。诗中“脚著谢公屐”的细节,更将谢灵运的山水实践与李白的诗学追求融为一体,使天姥山成为“诗仙”与“山水诗祖”跨越时空的精神对话场域。

📄 PDF 定制工作台 实时预览