鼓吹曲辞 将进酒
1
2
3
4
5
67
8
9
10
1112
13
1415
翻译 + 注释
译: 你难道没有看见吗?那黄河之水仿佛从天上奔腾而来,滚滚东流入海,再也不会回头。
黄河之水天上来 形容黄河源头之高,气势磅礴。
译: 你难道没有看见吗?在高堂之上对着明镜感叹白发,早晨还是乌黑的青丝,傍晚就变成了白雪。
青丝 喻指黑发。
译: 人生得意之时就要尽情欢乐,不要让金杯空着对月。
金尊 精美的酒器。
译: 上天造就了我的才干就必然有用处,千两黄金散尽了还会再次得到。
千金散尽 豪爽挥霍,不吝钱财。
译: 烹羊宰牛暂且尽情享乐,应当一饮就是三百杯。
会须 应当。
译: 岑夫子啊,丹丘生啊,请快快喝酒,不要停下酒杯。
岑夫子 岑勋丹丘生 元丹丘,均为李白友人。
译: 我为你们唱一首歌,请你们侧耳倾听。
侧耳听 专心倾听。
译: 那些钟鸣鼎食的富贵生活并不值得珍惜,我只愿永远沉醉,不再醒来。
钟鼓馔玉 指富贵生活。
译: 自古以来圣贤之人都是寂寞的,只有善于饮酒的人才能留下名声。
寂寞 被世人遗忘。
译: 陈王曹植当年在平乐观设宴,一斗酒价值万钱,尽情欢乐嬉戏。
陈王 曹植平乐 平乐观。
译: 主人为什么说钱少呢?只管去买酒来,让我与你们对饮。
酤取 买酒。
译: 把我的五花马、千金裘都拿去吧,叫孩子拿去换成美酒,让我们一同消解这万古的愁绪!
五花马 毛色斑驳的宝马千金裘 价值千金的皮衣。
深度鉴赏
此诗以惊涛骇浪般的笔力,将人生苦短与纵酒狂欢熔铸为壮烈的生命宣言。开篇“君不见黄河之水天上来”以银河倒泻之势,将空间推向极致;“高堂明镜悲白发”又以朝暮之变,将时间压缩为须臾。这种时空的剧烈碰撞,恰似李白以酒为锤,击碎世俗功名的枷锁。诗中“烹羊宰牛”“会须一饮”等句,表面是放浪形骸,实则暗藏“天生我材必有用”的傲骨——当诗人高呼“钟鼓馔玉不足贵”时,实则是以醉态为盾,抵御盛唐表象下的精神荒芜。结尾“五花马、千金裘”的挥霍,更将物质价值彻底解构,在醉意中完成对生命本真的回归。
创作背景
此诗作于天宝年间(742-756),正值李白被“赐金放还”后浪迹江湖时期。表面看是盛唐气象的余晖,实则已埋下安史之乱的伏笔。李白在长安三年,目睹了宫廷奢靡与权贵倾轧,其“济苍生”的理想被现实击碎。诗中“与尔同销万古愁”的“愁”,既是个人怀才不遇的愤懑,更是对盛唐由盛转衰的敏锐预感。这种“醉眼看人间”的创作姿态,实则是用酒精麻醉清醒的痛苦,在狂欢中完成对时代悲剧的超越。
故事地点
诗题源自汉乐府《鼓吹曲辞》,但李白将场景重构于虚拟的“酒宴”空间。诗中“岑夫子、丹丘生”实有其人——岑勋隐居嵩山,元丹丘为道士,三人曾共游嵩阳。地理上,“黄河之水”暗指洛阳至长安的漕运要道,“高堂明镜”则隐喻长安宫廷。这种虚实交织的空间建构,使酒宴成为连接现实与理想的渡口:当诗人醉卧“古来圣贤皆寂寞”的叹息中,嵩山的松涛与长安的宫阙,都在酒盏的倒影里化作永恒的虚无。