译: 告子说:“人性好比杞柳,义理好比杯盘。把人性纳入仁义,就像用杞柳制成杯盘。”
杞柳 一种柳树,枝条可编器物桮棬 同杯棬,木制饮器性 本性义 道义
译: 孟子说:“你能顺着杞柳的本性制成杯盘吗?还是要残害杞柳后再制成杯盘?如果要残害杞柳才能制成杯盘,那么也要残害人性才能成就仁义吗?带领天下人祸害仁义的,一定是你的言论啊!”
戕贼 残害率 带领祸 损害
译: 告子说:“人性好比急流的水,在东边开个口就向东流,在西边开个口就向西流。人性没有善与不善的区分,就像水没有东西流向的区分。”
湍水 急流的水决 开掘缺口诸 之于合音
译: 孟子说:“水确实不分东西,但也不分上下吗?人性的善,就像水往低处流。人没有不善的,水没有不向下的。如今水,拍打它使它跳起来,可以高过额头;阻遏它使它倒流,可以引上高山。这难道是水的本性吗?是形势使它这样。人可以被驱使做坏事,他的本性也像这样。”
信 确实就下 趋向低处搏 拍打跃 跳起颡 额头激 阻遏势 外力
译: 告子说:“天生的资质叫做性。”
生 天生的性 本性
译: 孟子说:“天生的资质叫做性,就像白的东西叫做白吗?”告子说:“是的。”
白之谓白 白色的事物称为白与 同欤,疑问语气词
译: “白羽毛的白,如同白雪的白;白雪的白,如同白玉的白吗?”告子说:“是的。”
白羽 白色羽毛犹 如同
译: “那么,狗的本性如同牛的本性,牛的本性如同人的本性吗?”
然则 那么犬 狗性 本性
译: 告子说:“饮食男女,是人的本性。仁是内在的,不是外在的;义是外在的,不是内在的。”
食色 饮食和男女仁 仁爱内 内在外 外在
译: 孟子说:“为什么说仁在内、义在外呢?”
何以 为什么谓 说
译: 告子说:“他年长而我尊敬他,这尊敬并非预先存在于我;就像他白而我称他白,是依据他外在的白,所以说是外在的。”
长 年长长之 尊敬他白之 称他白从 依据
译: 孟子说:“白马的白与白人的白没有不同;但不知道对老马的尊敬与对老人的尊敬也没有不同吗?况且,是年长者有义呢?还是尊敬年长者的人有义呢?”
异于 不同于识 知道长马 老马长人 老人长之者 尊敬他的人
译: 告子说:“我的弟弟我就爱他,秦人的弟弟就不爱,这是以我为标准而喜悦,所以说是内在的。尊敬楚人的长辈,也尊敬我的长辈,这是以年长为标准而喜悦,所以说是外在的。”
秦人 秦国人悦 喜悦长 尊敬吾之长 我的长辈
译: 孟子说:“喜欢秦人的烤肉与喜欢自己的烤肉没有不同。事物也有这样的情形,那么喜欢烤肉也是外在的吗?”
耆 同嗜,喜好炙 烤肉然 这样
译: 孟季子问公都子:“为什么说义是内在的呢?”公都子说:“表达我的敬意,所以说是内在的。”
孟季子 人名公都子 孟子弟子行 施行敬 敬意
译: “同乡人比大哥年长一岁,那该尊敬谁?”公都子说:“尊敬大哥。”
乡人 同乡伯兄 大哥
译: “斟酒时先给谁?”公都子说:“先给同乡人。”
酌 斟酒
译: “所敬重的人在这里,所尊敬的年长者在那边,可见义确实在外,不是由内而生的。”
果 确实由 从
译: 公都子不能回答,便告诉孟子。孟子说:“(你问他)尊敬叔父还是尊敬弟弟?他会说‘尊敬叔父’。再问:‘弟弟做了受祭的尸,那该尊敬谁?’他会说‘尊敬弟弟’。你说:‘那为什么说尊敬叔父呢?’他会说‘因为弟弟在位的缘故。’你也说:‘因为(乡人)在位的缘故。平常的尊敬在兄长,暂时的尊敬在同乡人。’”
尸 古代祭祀时代表死者受祭的人恶在 何在在位 处于某种地位庸敬 平常的尊敬斯须 暂时
译: 季子听了说:“尊敬叔父是敬,尊敬弟弟也是敬,可见义确实在外,不是由内而生的。”
季子 即孟季子
译: 公都子说:“冬天喝热水,夏天喝凉水,那么饮食也是外在的吗?”
汤 热水然则 那么
译: 公都子说:“告子说:‘本性没有善也没有不善。’有人说:‘本性可以成为善,也可以成为不善;所以文王武王兴起,百姓就喜好善;幽王厉王兴起,百姓就喜好暴虐。’又有人说:‘有本性善的,有本性不善的;所以以尧为君主却有象,以瞽瞍为父亲却有舜;以纣为侄儿并且为君主,却有微子启、王子比干。’如今老师说‘性善’,那么他们都说错了吗?”
文武 周文王、周武王幽厉 周幽王、周厉王象 舜的弟弟瞽瞍 舜的父亲纣 商纣王微子启 纣的庶兄王子比干 纣的叔父
译: 孟子说:“从人的本性来看,是可以成为善的,这就是我所说的善。至于有些人做不善,不是他天资的过错。同情心,人人都有;羞耻心,人人都有;恭敬心,人人都有;是非心,人人都有。同情心属于仁,羞耻心属于义,恭敬心属于礼,是非心属于智。仁、义、礼、智,不是由外界赋予我的,是我本来就有的,只是没有思考罢了。所以说:‘探求就能得到,放弃就会失去。’人与人之间有相差一倍、五倍甚至无数倍的,是因为没有充分发挥他们的天性。《诗经》说:‘上天生育众民,有事物就有法则。民众秉持常性,喜爱这美德。’孔子说:‘作这首诗的人,是懂得道的啊!所以有事物必有法则,民众秉持常性,所以喜爱美德。’”
乃若 至于情 本性才 材质恻隐 同情羞恶 羞耻恭敬 恭敬是非 辨别是非铄 授予倍蓰 一倍五倍蒸民 众民秉夷 秉持常性懿德 美德
译: 孟子说:“丰收年成,子弟大多懒惰;灾荒年成,子弟大多强暴,并不是上天赋予的资质这样不同,而是由于他们内心陷溺的缘故。比如大麦,播种后耰平土地,土地相同,种植时间也相同,蓬勃生长,到了夏至时节都成熟了。即使有不同,也是因为土地有肥沃贫瘠,雨露滋养,人工管理不一样。所以凡是同类的事物,大体相似,为什么唯独对人就怀疑呢?圣人和我们是同类。所以龙子说:‘不知道脚的大小而编草鞋,我知道他不会编成筐子。’草鞋相似,是因为天下人的脚相同。口对于味道,有相同的嗜好。易牙先掌握了我们口味的嗜好。假如口对于味道,人的本性各不相同,像犬马和我们不同类一样,那么天下人为什么都追随易牙的口味呢?至于味道,天下人都期望易牙,这是因为天下人的口相似。耳朵也是这样。至于声音,天下人都期望师旷,这是因为天下人的耳相似。眼睛也是这样。至于子都,天下没有人不知道他美丽。不知道子都美丽的,是没有眼睛的人。所以说:口对于味道,有相同的嗜好;耳对于声音,有相同的听觉;目对于颜色,有相同的美感。至于心,难道就没有相同之处吗?心相同的是什么呢?是理,是义。圣人先于我们得到了心的相同之处。所以理义使我的心愉悦,就像牛羊猪狗的肉使我的口愉悦一样。”
赖 懒惰凶岁 灾年陷溺 沉溺麰麦 大麦耰 覆土日至 夏至硗 贫瘠龙子 古贤人屦 草鞋蒉 筐易牙 齐桓公宠臣,善调味师旷 晋平公乐师,善辨音子都 古代美男子刍豢 牛羊猪狗
译: 孟子说:“牛山的树木曾经很茂盛,因为它靠近大都市,斧头砍伐它,还能茂盛吗?它日夜生长,雨露滋润,不是没有新芽萌发,但牛羊又接着放牧,所以变得光秃秃的。人们见它光秃秃的,以为它不曾长过树木,这难道是山的本性吗?即使在人身上,难道没有仁义之心吗?之所以丧失良心,也像斧头对于树木一样,天天砍伐它,还能茂盛吗?他日夜生长,清晨的清明之气,好恶与常人相近的也有一点点,但白天的所作所为,又把它束缚丧失了。反复束缚,那么夜间存养的清明之气就不足以保存;夜间之气不足以保存,就离禽兽不远了。人们见他像禽兽,以为他不曾有过天赋的资质,这难道是人的本性吗?所以如果得到滋养,没有东西不生长;如果失去滋养,没有东西不消亡。孔子说:‘把握它就存在,放弃它就消亡;进出没有定时,没有人知道它的方向。’说的就是心吧!”
牛山 齐国山名郊 邑外斧斤 斧头萌蘖 新芽濯濯 光秃貌放 丧失良心 本心平旦 清晨梏 束缚夜气 夜间存养的清明之气操 把握乡 方向
译: 孟子说:“不要疑惑君王的不明智。即使有天下最容易生长的植物,晒它一天,冻它十天,也没有能生长的。我见君王的次数很少,我一退去,那些使他寒冷的人就来了,我对他的善念萌芽能怎么办呢?下棋作为一种技艺,是小技艺;不专心致志,就学不会。弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教两个人下棋,其中一人专心致志,只听弈秋的教导;另一人虽然也在听,但一心以为有天鹅将要飞来,想着拉弓搭箭去射它,虽然和那人一起学习,却不如人家。是因为他的智力不如吗?说:不是这样的。”
无或 不要疑惑暴 通曝,晒弈秋 古代善弈者名鸿鹄 天鹅缴 系箭的丝绳
译: 孟子说:“鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,两者不能同时得到,就舍弃鱼而取熊掌。生命是我想要的,义也是我想要的,两者不能同时得到,就舍弃生命而取义。生命是我想要的,但想要的有比生命更重要的,所以不做苟且偷生的事;死亡是我厌恶的,但厌恶的有比死亡更厉害的,所以祸患有所不躲避。如果人们想要的没有比生命更重要的,那么凡是可以求生的手段,有什么不能用呢?如果人们厌恶的没有比死亡更厉害的,那么凡是可以避祸的事情,有什么不能做呢?由此而行就能生存却有人不用,由此而行就能避祸却有人不做。所以想要的有比生命更重要的,厌恶的有比死亡更厉害的,不仅仅是贤人有这种心,人人都有,贤人能够不丧失罢了。一筐饭,一碗汤,得到就能活,得不到就死。吆喝着给他,过路的饿人也不会接受;用脚踢着给他,乞丐也不屑要。万钟俸禄却不辨礼义而接受,万钟对我有什么增益呢?为了宫室的华美、妻妾的侍奉、所认识的穷困者感激我吗?过去宁死也不接受,现在为了宫室的华美而做了;过去宁死也不接受,现在为了妻妾的侍奉而做了;过去宁死也不接受,现在为了所认识的穷困者感激我而做了,这些难道不可以停止吗?这就叫做丧失了本心。”
得兼 同时得到苟得 苟且求得辟 通避,躲避箪 竹制食器豆 古代盛羹器嘑 通呼,呵斥蹴 用脚踢万锺 优厚俸禄乡 通向,先前
译: 孟子说:“仁是人的本心,义是人的正路。舍弃正路而不走,丢失本心而不知道寻求,可悲啊!人们有鸡狗走失了,就知道去寻找;有本心丢失了,却不知道寻求。学问之道没有别的,就是把那丢失的本心找回来罢了。”
放心 丢失的本心求 寻求
译: 孟子说:“现在有人无名指弯曲不能伸直,并不疼痛也不妨碍做事,如果有人能使它伸直,就是去秦国楚国也不嫌远,因为手指不如别人。手指不如别人,就知道厌恶;心不如别人,却不知道厌恶,这叫做不知轻重。”
信 通伸,伸直不知类 不知轻重主次
译: 孟子说:“两手合围的桐树梓树,人们如果想要它生长,都知道怎么去培养。至于自身,却不知道如何去修养,难道爱自身还不如爱桐树梓树吗?真是太不动脑筋了。”
拱把 两手合围桐梓 桐树和梓树
译: 孟子说:“人对于身体,是全部爱护的。全部爱护,就全部保养。没有一尺一寸的肌肤不爱护,就没有一尺一寸的肌肤不保养。所以考察一个人善与不善,难道有别的吗?在于自己取舍罢了。身体有贵贱、有大小。不要因为小的损害大的,不要因为贱的损害贵的。保养小的就是小人,保养大的就是大人。现在有个园艺师,舍弃梧桐、楸树,去培养酸枣荆棘,那就是低劣的园艺师。保养一根手指却失去了肩背,自己还不知道,那就是糊涂的人。只讲究吃喝的人,人们就鄙视他,因为他保养小的而失去了大的。如果讲究吃喝的人没有失去什么,那么口腹难道仅仅是为了满足一尺一寸的肌肤吗?”
场师 园艺师梧槚 梧桐和楸树樲棘 酸枣荆棘狼疾 糊涂、昏乱
译: 公都子问道:“同样是人,有的成为大人,有的成为小人,为什么呢?”
钧 通均,同样公都子 孟子弟子
译: 孟子说:“顺从身体重要器官的就是大人,顺从次要器官的就是小人。”
大体 心等重要器官小体 耳目等次要器官
译: 孟子说:“同样是人,有的人顺从身体的重要器官,有的人顺从身体的小器官,这是为什么呢?”
钧 通均,同样大体 指心等重要器官小体 指耳目等次要器官
译: 孟子说:“耳朵眼睛这类器官不会思考,因而被外物蒙蔽,外物相互接触,就把它们引向迷途了。心这个器官能够思考,思考就能得到善性,不思考就得不到。这是上天赋予我们的,先确立心这个重要器官,那么次要器官就不能夺走善性了。这就是成为大人的道理。”
蔽 蒙蔽物交物 外物相互接触引 引诱大人 品德高尚的人
译: 孟子说:“有天然的爵位,有人为的爵位。仁义忠信,乐于行善而不厌倦,这是天然的爵位;公卿大夫,这是人为的爵位。古代的人修养天然的爵位,人为的爵位随之而来。现在的人修养天然的爵位,用来求取人为的爵位;一旦得到人为的爵位,就抛弃了天然的爵位,这真是糊涂透顶,最终也必定会丧失人为的爵位。”
天爵 天然的爵位,指仁义忠信等美德人爵 人为的爵位,指公卿大夫等官职要 通邀,求取
译: 孟子说:“希望尊贵,这是人们共同的心理。每个人自己都有可尊贵的东西,只是不去思考罢了。别人给予的尊贵,不是真正的尊贵。赵孟所尊贵的,赵孟也能使他低贱。《诗经》说:‘既已喝醉了酒,既已饱受了恩德。’说的是饱受仁义,所以不羡慕别人的肥肉细米;美好的名声和广泛的赞誉施加于自身,所以不羡慕别人的锦绣衣裳。”
良贵 真正的尊贵赵孟 春秋时晋国正卿,能使人贵贱膏粱 肥肉和细粮,指美味文绣 绣有花纹的锦衣
译: 孟子说:“仁胜过不仁,就像水胜过火。如今行仁的人,好比用一杯水去救一车柴草燃烧的火;火不熄灭,就说水不能胜过火,这又助长了那些很不仁的人。最终也必定会丧失那点仁。”
与 助长薪 柴草熄 熄灭
译: 孟子说:“五谷是庄稼中的好品种;如果没成熟,反而不如荑稗。仁也在于使它成熟罢了。”
荑稗 两种杂草,荑通稊,稗似稻熟 成熟,比喻仁德修养到家
译: 孟子说:“羿教人射箭,一定要求拉满弓;学习的人也一定要求拉满弓。高明的木匠教导人,一定遵循规矩;学习的人也一定遵循规矩。”
羿 古代善射者彀 拉满弓规矩 圆规和曲尺,指标准法则