译: 孟子说:“伯夷,眼睛不看丑陋的颜色,耳朵不听邪恶的声音。不是他理想的君主不侍奉,不是他理想的百姓不驱使。天下太平就出来做官,天下混乱就退隐。暴政发生的地方,暴民居住的地方,他都不忍心居住。他认为和乡下人相处,就像穿着朝衣朝冠坐在泥炭上一样。在商纣的时候,他住在北海边上,等待天下清明。所以听到伯夷风节的人,贪婪的人变得廉洁,懦弱的人有了志向。”
伯夷 商末孤竹君之子,与弟叔齐让国,后反对武王伐纣,不食周粟而死横政 暴政横民 暴民涂炭 泥沼和炭火,比喻污浊之地顽夫廉 贪婪的人变得廉洁懦夫有立志 懦弱的人树立志向
译: 伊尹说:‘哪个君主不可以侍奉?哪个百姓不可以驱使?’天下太平也做官,天下混乱也做官。他说:‘上天生育这些百姓,让先知者唤醒后知者,让先觉者唤醒后觉者。我,是上天百姓中的先觉者;我将用这尧舜之道唤醒这些百姓。’他想到天下百姓中,哪怕有一男一女没有受到尧舜的恩泽,就好像是自己把他们推入沟中一样,他就是这样以天下为己任。”
伊尹 商初贤相,助汤灭夏先知觉后知 先知者唤醒后知者先觉觉后觉 先觉者唤醒后觉者被尧舜之泽 受到尧舜的恩泽内之沟中 推入沟中,内同纳
译: 柳下惠不以侍奉污浊的君主为羞耻,不推辞小官。做官不隐藏自己的才能,一定按自己的原则行事。被遗弃而不怨恨,困厄而不忧愁。和乡下人相处,高高兴兴地不忍离开。他说:‘你是你,我是我,即使你赤身裸体站在我旁边,怎么能玷污我呢?’所以听到柳下惠风节的人,心胸狭隘的人变得宽厚,刻薄的人变得敦厚。”
柳下惠 春秋鲁国大夫,以和顺著称遗佚 被遗弃阨穷 困厄由由然 高兴的样子袒裼裸裎 赤身露体浼 玷污鄙夫宽 心胸狭隘的人变得宽厚薄夫敦 刻薄的人变得敦厚
译: 孔子离开齐国,不等把米淘完就急忙离开;离开鲁国,却说:‘我们慢慢走吧。’这是离开父母之国的态度。可以快就快,可以慢就慢,可以隐居就隐居,可以做官就做官,这就是孔子。”
接淅 淘米,接同揭,取父母国 祖国迟迟 缓慢的样子
译: 孟子说:“伯夷是圣人中清高的,伊尹是圣人中负责的,柳下惠是圣人中随和的,孔子是圣人中合时宜的。孔子可以说是集大成者。所谓集大成,就像奏乐时先敲金钟后击玉磬。金钟的声音是节奏的开始,玉磬的声音是节奏的终结。开始节奏是智慧的事,终结节奏是圣德的事。智慧好比技巧,圣德好比力气。就像在百步之外射箭,射到目标,是你的力气;射中目标,不是你的力气。”
圣之清者 圣人中清高的圣之任者 圣人中负责的圣之和者 圣人中随和的圣之时者 圣人中合时宜的集大成 总汇成一体金声而玉振 以钟发声,以磬收韵,比喻孔子思想集古圣先贤之大成条理 节奏、次序智譬则巧 智慧好比技巧圣譬则力 圣德好比力气
译: 北宫锜问道:“周朝王室排列爵位和俸禄的制度是怎样的?”
北宫锜 人名,卫国人班爵禄 排列爵位和俸禄
译: 孟子说:“详细情况已经无法知道了。诸侯厌恶那些制度对自己不利,都把那些文献销毁了。不过我曾经听说过大概情况:天子一级,公一级,侯一级,伯一级,子和男同一级,共五等。国君一级,卿一级,大夫一级,上士一级,中士一级,下士一级,共六等。”
去其籍 销毁文献轲 孟子自称,名轲位 等级凡五等 共五等
译: 天子的土地纵横千里,公和侯各百里,伯七十里,子和男各五十里,共四等。不足五十里的,不能直接与天子联系,附属于诸侯,叫做附庸。天子的卿所受的封地视同侯爵,大夫视同伯爵,元士视同子、男爵。”
地方千里 土地纵横千里方百里 纵横百里附庸 附属于诸侯的小国视 比照元士 上士
译: 大国的土地纵横百里,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的四倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士的俸禄与在官府服役的平民相同,俸禄足以代替他们耕种所得。中等国家土地纵横七十里,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的三倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士与平民相同。小国土地纵横五十里,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的两倍,大夫是上士的一倍,上士是中士的一倍,中士是下士的一倍,下士与平民相同。耕田的人的收入:一个农夫一百亩田,百亩田施肥耕种,上等农夫可以养活九人,次上等养活八人,中等养活七人,次中等养活六人,下等养活五人。平民在官府服役的,他们的俸禄根据这个等级来区分。”
君十卿禄 国君的俸禄是卿的十倍倍 一倍庶人在官者 在官府服役的平民代其耕 代替耕种所得粪 施肥食 养活以是为差 以此为标准区分等级
译: 万章问道:“请问交朋友的原则。”
万章 孟子弟子敢问 冒昧地请问
译: 孟子说:“交朋友不倚仗年长,不倚仗显贵,不倚仗兄弟的势力。所谓交友,是看重对方的品德,因此不能有所倚仗。孟献子是拥有百乘兵车的大夫,他有五位朋友:乐正裘、牧仲,另外三人我忘记了。孟献子与这五人交友,心中并不存有自己是大夫的念头。这五人如果也存有孟献子是大夫的念头,就不会与他交友了。不仅百乘之家如此,即使小国的国君也有这样的朋友。费惠公说:‘我对子思,是把他当作老师;对颜般,是把他当作朋友;至于王顺和长息,则是侍奉我的人。’不仅小国国君如此,即使大国的国君也有这样的朋友。晋平公对亥唐,亥唐叫他进去就进去,叫他坐就坐,叫他吃就吃。即使是粗米饭菜汤,也从未不吃饱,因为不敢不吃饱。然而晋平公也只是做到这一步罢了。不同他一起共居官位,不同他一起治理政事,不同他一起享受俸禄,这是士人尊敬贤者的方式,而不是王公尊敬贤者的方式。舜曾去拜见尧,尧把这位女婿安排在别馆居住,也设宴款待舜,两人轮流做宾主,这是天子与平民交友的范例。以地位低下的身份尊敬地位高的人,叫做尊重贵人;以地位高贵的身份尊敬地位低下的人,叫做尊敬贤者。尊重贵人和尊敬贤者,道理是相同的。”
挟 倚仗,凭借孟献子 鲁国大夫仲孙蔑百乘之家 拥有百辆兵车的大夫乐正裘、牧仲 人名费惠公 费国国君子思 孔子之孙孔伋颜般 人名王顺、长息 人名晋平公 春秋晋国国君亥唐 晋国贤人疏食 粗粮天位 官位天职 职事天禄 俸禄舜 虞舜帝 尧馆甥 以女婿身份安排住处贰室 别馆飨 设宴款待迭为宾主 轮流做主人和客人贵贵 尊重贵人尊贤 尊敬贤者
译: 万章问道:“请问与人交往应持什么心态?”
万章 孟子弟子交际 交往接触何心 什么心态
译: 万章说:“一再拒绝别人的馈赠是不恭敬,这是为什么呢?”
却 推辞,拒绝不恭 不恭敬
译: 孟子说:“尊贵的人赐予东西,自己心里先想:‘他取得这些东西是合乎义呢,还是不合乎义?’然后才接受,这样做是不恭敬的,所以不要拒绝。”
尊者 尊贵的人赐 赏赐义 合乎道义不义 不合道义却 推辞
译: 万章说:“那么不用言辞拒绝,只在心里拒绝,心想‘他取自百姓是不义的’,然后用别的借口不接受,难道不行吗?”
辞 言辞却 拒绝心 内心诸 之于他辞 别的借口
译: 孟子说:“如果对方以正道相交,以礼节相待,这样就是孔子也会接受的。”
道 正道礼 礼节斯 这样
译: 万章说:“如今有个在城门外拦路抢劫的人,他用正道来交往,用礼节来馈赠,这样可以接受他抢来的东西吗?”
御 拦路抢劫国门 城门餽 同馈,赠送御 指抢劫之物与 同欤,语气词
译: 孟子说:“不可以。《康诰》上说:‘杀死别人,抢夺财物,强横不怕死,这种人百姓没有不痛恨的。’这是不必先教育就可以诛杀的。殷商继承了夏朝这条法律,周朝继承了殷商这条法律,这是没有疑问的。现在这种罪行更加严重,怎么能接受他的馈赠呢?”
康诰 《尚书》篇名杀越人于货 杀人越货闵 同暋,强横罔不 无不譈 同憝,怨恨待教 等待教育诛 诛杀殷受夏 殷商继承夏朝法律烈 严重
译: 万章说:“如今的诸侯从百姓那里搜刮财物,就像拦路抢劫一样。如果他们把交际的礼节做得很好,君子就接受他们的馈赠,请问这怎么解释呢?”
诸侯 古代分封的各国国君犹 如同御 拦路抢劫礼际 交际礼节斯 就说 解释
译: 孟子说:“你认为如果有圣王出现,会把现在的诸侯全部诛杀呢,还是先教育,如果不改再诛杀呢?所谓不是自己的东西而取得它,这是盗贼行为,这只是类推到极端才说的。孔子在鲁国做官时,鲁国人争夺猎物,孔子也争夺猎物。争夺猎物都可以,何况接受赏赐呢?”
王者 圣王作 兴起比 全部诛 诛杀充类至义 类推到极端猎较 争夺猎物犹可 尚且可以
译: 万章说:“那么孔子做官,不是为了推行大道吗?”
仕 做官事道 推行大道与 同欤,语气词
译: 万章说:“既然推行大道,为什么还要争夺猎物呢?”
奚 为什么猎较 争夺猎物
译: 孟子说:“孔子先用文书规定祭祀用的器物,不把四方的食物用来供应文书规定的祭品。”
簿正 用文书规定祭器 祭祀器具四方之食 各地食物供 供应
译: 万章说:“为什么不离开呢?”
奚 为什么去 离开
译: 孟子说:“是为了试行自己的主张。试行后如果主张可以推行,但君主却不推行,这才离开,所以孔子不曾在一个地方停留满三年。孔子有因为可以推行大道而做官,有因为受到礼遇而做官,有因为国君养贤而做官。在季桓子那里,是因为可以推行大道;在卫灵公那里,是因为受到礼遇;在卫孝公那里,是因为国君养贤。”
兆 试行淹 停留见行可之仕 因可以行道而做官际可之仕 因受礼遇而做官公养之仕 因国君养贤而做官季桓子 鲁国大夫卫灵公 卫国国君卫孝公 卫国国君
译: 孟子说:“做官不是因为贫穷,但有时也是为了贫穷;娶妻不是为了奉养父母,但有时也是为了奉养。因为贫穷而做官,就该拒绝高位而居卑位,拒绝厚禄而受薄禄。拒绝高位居卑位,拒绝厚禄受薄禄,什么位置才合适呢?就像守门打更的小吏那样。孔子曾经做过管理仓库的小吏,说‘账目对头就行了’。曾经做过管理牲畜的小吏,说‘牛羊茁壮成长就行了’。地位低下却议论朝廷大事,是罪过;身在朝廷做官,而大道不能推行,是耻辱。”
仕 做官为贫 因为贫穷辞尊居卑 拒绝高位,居于低位辞富居贫 拒绝厚禄,接受薄禄抱关 守门击柝 打更委吏 管理仓库的小吏会计 账目当 对头乘田 管理牧场的小吏茁壮 健壮位卑 地位低下本朝 朝廷道不行 主张不能推行
译: 万章说:“士人不寄居在诸侯那里,是什么道理?”
士 古代知识分子托 寄居诸侯 诸侯国
译: 孟子说:“不敢接受。诸侯失去自己的国家,然后寄居在别的诸侯国,这是合乎礼的;士人寄居在诸侯国,就不合乎礼了。”
托 寄居,依托礼 礼制,规范。
译: 万章问:“国君赠送粮食,就接受吗?”
餽 同馈,赠送粟 泛指粮食。
译: 万章问:“接受它有什么道理呢?”
义 道理,意义。
译: 孟子说:“国君对于百姓,本来就应该周济他们。”
氓 百姓,流亡之民周 周济,接济。
译: 万章问:“周济就接受,赏赐就不接受,这是为什么?”
赐 赏赐,上对下的给予。
译: 万章问:“请问不敢接受是为什么呢?”
敢问 冒昧地请问。
译: 孟子说:“守门打更的人都有固定的职务,因而从上面得到俸禄。没有固定职务却接受上面的赏赐,被认为是不恭敬的。”
抱关 守门击柝 打更常职 固定职务食于上 依靠君主生活不恭 不恭敬。
译: 万章问:“国君赠送,就接受,不知道可以经常这样继续吗?”
识 知道常继 经常继续。
译: 孟子说:“鲁缪公对于子思,屡次问候,屡次赠送鼎肉。子思很不高兴。最后,把使者赶出大门,向北面叩头拱手拒绝接受,说:‘今天才知道君主是把我当犬马一样畜养。’大概从此不再给子思送礼了。喜爱贤人却不能任用,又不能供养,能说是喜爱贤人吗?”
缪公 鲁缪公,鲁国国君子思 孔子之孙,名伋亟 屡次鼎肉 熟肉摽 挥去,推开稽首 叩头至地再拜 拜两次犬马畜伋 像畜养犬马一样对待我台 同始,开始。
译: 万章问:“请问国君想要供养君子,怎样做才可以称为供养呢?”
养 供养,奉养君子 有德者。
译: 孟子说:“先以国君的名义送去,他再拜叩头接受。以后粮仓官吏不断送粮,厨房官吏不断送肉,不再以国君的名义送去。子思认为鼎肉使自己屡次烦劳跪拜,这不是供养君子的方式。尧对于舜,让他的九个儿子侍奉舜,两个女儿嫁给舜,百官、牛羊、仓廪都齐备,在田野中供养舜,然后提拔他居于高位。所以说,这是王公尊敬贤人的典范。”
将 奉送廪人 管粮仓的官庖人 管厨房的官仆仆 烦劳貌九男 尧的九个儿子二女女焉 两个女儿嫁给舜畎亩 田间加诸上位 提拔到高位。
译: 万章问:“请问不去谒见诸侯,是什么道理呢?”
见 谒见,拜见义 道理。
译: 孟子说:“在都城叫做市井之臣,在乡村叫做草莽之臣,都称为庶人。庶人不传送见面礼而成为臣属,就不敢谒见诸侯,这是礼的规定。”
市井 市场草莽 田野庶人 平民传质 传送礼物,质通贽,见面礼。
译: 万章问:“庶人,召唤他去服役,就去服役;国君想要见他,召唤他,却不去谒见,这是为什么?”
役 劳役往役 去服役。
译: 孟子说:“去服役,是义;去谒见,是不义。况且国君想要见他,是为了什么呢?”
义 合乎道义。
译: 万章说:“因为他博学多闻,因为他贤德。”
多闻 见闻广博贤 贤德。
译: 孟子说:“如果因为他博学多闻,那么天子尚且不召唤老师,何况诸侯呢?如果因为他贤德,那么我没听说过想要见贤人却召唤他的。鲁缪公屡次去见子思,说:‘古代千乘之国的国君与士人交友,怎么样?’子思不高兴,说:‘古人有话说:以之为师,怎么能说交友呢?’子思的不高兴,难道不是说:‘论地位,你是君,我是臣,怎么敢和你交友?论德行,你是向我学习的人,怎么可以和我交友?’千乘之国的国君想和他交友都做不到,何况召唤呢?齐景公打猎,用旌旗召唤虞人,虞人不到,就要杀他。志士不怕弃尸沟壑,勇士不怕丢掉脑袋。孔子取他哪一点?取他对于不合礼的召唤就不去。”
千乘之国 拥有千辆兵车的国家友士 与士人交友事之 以之为师田 打猎虞人 掌管山泽的官旌 用羽毛装饰的旗子沟壑 山沟元 头颅奚取 取什么。
译: 万章问:“请问召唤虞人用什么?”
何以 用什么。
译: 孟子说:“用皮帽子。召唤庶人用旃,召唤士人用旗,召唤大夫用旌。用召唤大夫的旌去召唤虞人,虞人死也不敢去。用召唤士人的旗去召唤庶人,庶人怎么敢去呢?何况用召唤不贤之人的方式去召唤贤人呢?想要见贤人却不走正道,就像想要他进来却关上门一样。义,是路;礼,是门。只有君子能走这条路,出入这个门。《诗经》说:‘周道像磨刀石一样平,像箭一样直;君子所践行的,小人所效法的。’”
皮冠 皮帽子旃 纯赤色的曲柄旗旗 画有龙纹的旗旌 用羽毛装饰的旗周道 大路砥 磨刀石矢 箭履 践行视 效法。
译: 万章问:“孔子,国君有命令召唤,不等车马准备好就步行出发。那么孔子错了吗?”
俟 等待驾 车马非 不对,错误。
译: 孟子说:“孔子当时正在做官,有官职,国君用他担任的官职来召唤他。”
当仕 担任官职以 用,凭借。
译: 孟子对万章说:“一乡中的优秀人物,便与一乡中的优秀人物交朋友;一国中的优秀人物,便与一国中的优秀人物交朋友;天下的优秀人物,便与天下的优秀人物交朋友。认为与天下的优秀人物交朋友还不够,又上溯历史,评论古代人物。吟诵他们的诗,研读他们的书,却不了解他们的为人,可以吗?所以要讨论他们所处的时代。这就是上溯历史与古人交朋友。”
善士 品德高尚的人斯 则,就尚 通上,上溯颂 通诵,吟诵论其世 讨论其时代背景尚友 上与古人交友
译: 齐宣王询问关于卿大夫的问题。孟子说:“大王问的是哪一种卿呢?”
卿 古代高级官员何卿之问 宾语前置,即问何卿
译: 孟子说:“有所不同。有王族宗亲的卿,有非王族异姓的卿。”
贵戚之卿 与国君同宗族的卿大夫异姓之卿 非王族姓氏的卿大夫
译: 孟子说:“国君若有重大过错,便加以劝谏;反复劝谏而不听从,就改立国君。”
大过 重大过错谏 规劝易位 改换国君之位
译: 宣王突然变了脸色。孟子说:“大王不要奇怪。大王问我,我不敢不据实回答。”
勃然 突然的样子变乎色 脸色改变正 正直,正确
译: 宣王脸色平静下来,然后询问非王族异姓的卿。孟子说:“国君有过错便加以劝谏;反复劝谏而不听从,就辞职离开。”
色定 脸色恢复平静去 离开,辞职