译: 庄暴来见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我他喜爱音乐,我不知该如何回答。”接着问:“喜爱音乐怎么样?”
庄暴 齐臣见于王 被王接见语 告诉好乐 喜爱音乐未有以对 没有话回答
译: 孟子说:“大王如果非常喜爱音乐,那么齐国大概就治理得差不多了吧!”
好乐甚 非常喜爱音乐庶几 差不多
译: 另一天,孟子被齐王接见,说:“大王曾告诉庄暴喜爱音乐,有这回事吗?”齐王变了脸色,说:“我并非能喜爱先王的雅乐,只是喜爱世俗的音乐罢了。”
他日 另一天有诸 有之乎变乎色 变了脸色直 只是世俗之乐 流行音乐
译: 孟子说:“大王非常喜爱音乐,那么齐国大概就治理得差不多了!现在的音乐如同古代的音乐。”齐王说:“可以让我听听道理吗?”
今之乐犹古之乐 现在的音乐和古代的音乐本质相同可得闻与 可以听听吗
译: 孟子问:“独自一人欣赏音乐快乐,与别人一起欣赏音乐快乐,哪一种更快乐?”齐王说:“不如与别人一起。”
独乐乐 独自欣赏音乐快乐与人乐乐 与别人一起欣赏音乐快乐孰乐 哪一种更快乐
译: 孟子问:“与少数人一起欣赏音乐快乐,与多数人一起欣赏音乐快乐,哪一种更快乐?”齐王说:“不如与多数人一起。”
与少乐乐 与少数人一起欣赏音乐快乐与众乐乐 与多数人一起欣赏音乐快乐
译: “请让我为大王谈谈音乐。假如大王在这里奏乐,百姓听到钟鼓管籥的声音,都头痛皱眉互相议论:‘我们大王如此喜爱奏乐,为什么却使我们到了这般境地?父子不能相见,兄弟妻儿离散。’假如大王在这里打猎,百姓听到车马的声音,看到仪仗的华美,都头痛皱眉互相议论:‘我们大王如此喜爱打猎,为什么却使我们到了这般境地?父子不能相见,兄弟妻儿离散。’这没有别的原因,是不与百姓同乐的缘故。”
鼓乐 奏乐管籥 管乐和籥举疾首蹙頞 全都头痛皱眉田猎 打猎羽旄 旗帜不与民同乐 不与百姓共享快乐
译: “假如大王在这里奏乐,百姓听到钟鼓管籥的声音,都兴高采烈地互相转告:‘我们大王大概没有疾病吧,不然怎么能奏乐呢?’假如大王在这里打猎,百姓听到车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告:‘我们大王大概没有疾病吧,不然怎么能打猎呢?’这没有别的原因,是与百姓同乐的缘故。如今大王能与百姓同乐,就可以称王天下了。”
欣欣然 高兴的样子庶几 大概与民同乐 与百姓共享快乐王 称王天下
译: 齐宣王问道:“听说文王的园林方圆七十里,有这回事吗?”
文王 周文王囿 园林方七十里 方圆七十里有诸 有之乎
译: 孟子回答说:“在史传上有这样的记载。”
传 史传
译: 齐王说:“我的园林方圆只有四十里,百姓还觉得太大,这是为什么?”
寡人 齐王自称囿 园林
译: 孟子说:“文王的园林方圆七十里,割草砍柴的人可以进去,打野鸡野兔的人也可以进去,与百姓共享。百姓觉得它小,不是很自然吗?我刚到齐国边界时,先问清楚齐国的重要禁令,然后才敢入境。我听说在国都郊外有一个方圆四十里的园林,如果杀了里面的麋鹿,就等同于杀人罪。那么这方圆四十里的地方,就成了国中的陷阱。百姓觉得它大,不也很自然吗?”
刍荛者 割草砍柴的人雉兔者 打野鸡野兔的人与民同之 与百姓共享郊关 国都郊外麋鹿 一种鹿为阱于国中 在国中设置陷阱
译: 齐宣王问道:“与邻国交往有什么原则吗?”
交邻国 与邻国交往道 原则
译: 孟子回答说:“有。只有仁者才能做到以大国身份侍奉小国,所以商汤侍奉葛伯,文王侍奉昆夷;只有智者才能做到以小国身份侍奉大国,所以太王侍奉獯鬻,勾践侍奉吴国。以大国侍奉小国的,是乐天的人;以小国侍奉大国的,是畏天的人。乐天的人安定天下,畏天的人安定自己的国家。《诗经》上说:‘畏惧上天的威严,因此才能保有它。’”
汤事葛 商汤侍奉葛伯文王事昆夷 周文王侍奉昆夷大王事獯鬻 周太王侍奉獯鬻句践事吴 越王勾践侍奉吴国乐天 顺应天道畏天 敬畏天道于时保之 于是保有它
译: 齐王说:“说得太好了!我有个毛病,我喜好勇武。”
大哉言矣 话说得真好啊疾 毛病好勇 喜好勇武
译: 孟子回答说:“请大王不要喜好小勇。那种手按剑柄怒目而视说:‘他怎敢抵挡我!’这只是匹夫之勇,只能对付一个人。请大王把它扩大!《诗经》上说:‘文王勃然发怒,于是整顿军队,以阻止侵犯莒国的敌人,以增厚周朝的福祚,以答谢天下的期望。’这就是文王的勇。文王一怒而使天下百姓安定。《尚书》上说:‘上天降生百姓,为他们设立了君主,设立了师长。他们应当协助上帝,爱护四方。有罪和无罪,都由我来处理,天下谁敢超越他的本分?’有一个人横行天下,武王认为这是耻辱。这就是武王的勇。武王也是一怒而使天下百姓安定。如今大王如果也能一怒而使天下百姓安定,百姓唯恐大王不喜好勇武呢。”
小勇 匹夫之勇抚剑疾视 按剑怒目匹夫之勇 普通人的勇大之 扩大它王赫斯怒 文王勃然发怒爰整其旅 于是整顿军队以遏徂莒 以阻止侵犯莒国以笃周祜 以增厚周朝福祚以对于天下 以答谢天下衡行 横行武王耻之 武王以此为耻
译: 齐宣王在雪宫接见孟子。宣王问:“贤德之人也有这种快乐吗?”
雪宫 齐宣王的离宫
译: 孟子答道:“有。人们若得不到这种快乐,就会非议君主。得不到快乐而非议君主,是不对的;作为百姓的君主却不与百姓一同快乐,也是不对的。以百姓之乐为乐,百姓也会以君主之乐为乐;以百姓之忧为忧,百姓也会以君主之忧为忧。乐与天下人同享,忧与天下人共担,这样还不能称王天下的,从未有过。”
非 非议,责怪王 wng,称王
译: 从前齐景公问晏子:‘我想到转附、朝儛两山去游览,然后沿着海岸南行,直到琅邪。我该怎样做才能比得上先王的巡游呢?’晏子答道:‘问得好!天子到诸侯国去叫巡狩,巡狩就是巡视诸侯所守的疆土;诸侯去朝见天子叫述职,述职就是报告自己所做的工作。没有不和工作相关的。春天视察耕种,补助不足的人;秋天视察收获,救济歉收的人。夏朝的谚语说:“我王不出游,我怎能得休息?我王不游乐,我怎能得补助?一游一乐,都是诸侯的法度。”现在可不是这样了:军队出动就消耗粮食,饥饿的人没饭吃,劳苦的人不得休息。百姓侧目而视,怨声载道,于是开始作恶。违背天命,虐待百姓,吃喝挥霍如流水。流连荒亡,成为诸侯的忧患。顺流而下不知返回叫做流,逆流而上不知返回叫做连,追逐野兽不知厌倦叫做荒,嗜酒无度不知厌倦叫做亡。先王没有流连的享乐、荒亡的行为。只看您怎么做了。’景公听了很高兴,在都城内大加戒备,自己搬到郊外居住。于是开始开仓赈济,补助不足。又召来太师说:‘给我创作君臣同乐的乐曲!’大概就是《徵招》《角招》吧。其中的歌词说:‘畜君有什么过错?’‘畜君’,就是爱戴君主的意思。”
转附、朝儛 山名琅邪 山名,在今山东巡狩 天子视察诸侯述职 诸侯朝见天子汇报省 xng,视察豫 游乐睊睊 侧目而视貌胥 相互慝 t,邪恶方命 违命流连荒亡 四种放纵行为大师 太师,乐官征招角招 乐曲名畜 x,爱
译: 齐宣王问道:“别人都建议我拆毁明堂。是拆毁呢?还是不拆?”
明堂 天子宣明政教的殿堂诸 之乎合音已 停止,不拆
译: 孟子答道:“明堂,是王者的殿堂。您如果要施行王政,就不要拆毁它。”
王政 仁政,王道政治
译: 宣王说:“王政可以讲给我听听吗?”
与 y,通欤,疑问语气词
译: 孟子答道:“从前文王治理岐地,农民九分抽一,做官的世代俸禄,关卡和集市只稽查而不征税,湖泊鱼梁不设禁令,惩罚罪犯不株连妻儿。年老没有妻子的叫鳏,年老没有丈夫的叫寡,年老没有子女的叫独,年幼没有父亲的叫孤。这四种人是天下最穷苦无告的人。文王施行仁政,一定优先照顾他们。《诗经》说:‘富人过得去,可怜这些孤独者。’”
岐 周朝发祥地,今陕西岐山九一 九分抽一的井田制世禄 世代承袭俸禄讥 稽查征 征税泽梁 拦水捕鱼的设施孥 n,妻子儿女,这里用作动词,株连鳏寡孤独 四种无依无靠的人哿 g,可茕 qing,孤独
译: 孟子说:“您如果认为好,那为什么不实行呢?”
译: 宣王说:“我有毛病,我贪爱财物。”
好货 喜好财物
译: 孟子答道:“从前公刘也贪爱财物,《诗经》说:‘粮食堆积满仓,包裹干粮,装满囊橐。安定人民,光大国家。弓箭齐备,干戈斧钺,于是开始迁往他方。’所以留守的有积谷,行军的有干粮,然后才能出发远行。您如果贪爱财物,能和百姓共享,对于实行王政有什么困难呢?”
公刘 周族祖先糇粮 干粮橐囊 口袋戢 j,聚集戚扬 斧钺爰 于是
译: 宣王说:“我有毛病,我喜爱美色。”
好色 喜好女色
译: 孟子答道:“从前太王也喜爱美色,宠爱他的妃子。《诗经》说:‘古公亶父,清晨策马,沿着西水岸边,来到岐山之下。于是带着姜氏女,来此视察居处。’那时,家里没有因嫁不出去而抱怨的女子,外面没有单身汉。您如果喜爱美色,能和百姓共享,对于实行王政有什么困难呢?”
大王 ti wng,即古公亶父,周族祖先厥 其古公亶甫 即古公亶父率 沿着浒 水边爰 于是姜女 太王妃子聿 y,语助词胥宇 视察居处怨女 未嫁而怨的女子旷夫 无妻的男子
译: 孟子对齐宣王说:“您有一个臣子,把妻子儿女托付给朋友照顾,自己到楚国游历。等他回来时,妻子儿女却在挨饿受冻,该怎么办呢?”
之 到比 b,及,等到反 通返,返回馁 饥饿
译: 孟子说:“司法官不能管理他的下属,该怎么办呢?”
士师 司法官治士 管理下属
译: 孟子说:“整个国家治理不好,该怎么办呢?”
四境 国家疆域
译: 宣王环顾左右,把话题扯到别处去了。
顾 环顾左右 近侍
译: 孟子拜见齐宣王,说:“所谓历史悠久的国家,不是说它有高大的树木,而是说有累世功勋的臣子。您现在没有亲信的臣子了,过去所进用的人,如今都不知道跑到哪里去了。”
故国 历史悠久的国家乔木 高大的树木世臣 世代功勋的旧臣亲臣 亲近信任的臣子进 进用亡 离去,逃亡
译: 齐宣王问:“我如何识别那些没有才能的人而舍弃他们呢?”
识 识别,辨别舍 舍弃,不用。
译: 孟子说:“国君选拔贤才,如果不得已要提拔,会使地位低的超过地位高的,关系疏远的超过关系亲近的,怎能不慎重呢?左右亲信都说贤能,不可轻信;各位大夫都说贤能,也不可轻信;全国的人都说贤能,然后去考察他,发现他确实贤能,再任用他。左右亲信都说不行,不要听信;各位大夫都说不行,也不要听信;全国的人都说不行,然后去考察他,发现他确实不行,再罢免他。左右亲信说可杀,不要听信;各位大夫说可杀,也不要听信;全国的人都说可杀,然后去考察他,发现他确实可杀,再杀他。所以说,这是全国人杀他的。做到这样,才可以做百姓的父母。”
进贤 选拔贤才逾 超过戚 亲近与 通欤,语气词察 考察去 罢免为民父母 做百姓的父母。
译: 齐宣王问道:“商汤流放夏桀,周武王讨伐商纣,有这些事吗?”
汤 商汤,商朝开国君主放 流放桀 夏朝末代君主武王 周武王伐 讨伐纣 商朝末代君主诸 之乎的合音。
译: 孟子回答说:“在史书上有这样的记载。”
传 史传,记载。
译: 宣王问:“臣子杀害他的君主,可以吗?”
弑 古代称臣杀君、子杀父为弑。
译: 孟子说:“破坏仁爱的人叫做‘贼’,破坏道义的人叫做‘残’,残贼之人叫做‘独夫’。我只听说诛杀了独夫纣,没听说弑君。”
贼 残害残 伤害一夫 独夫,众叛亲离的暴君诛 诛杀。
译: 孟子拜见齐宣王说:“建造大房子,一定要派工师去寻找大木料。工师找到了大木料,大王就高兴,认为他能胜任。如果木匠把木料砍小了,大王就发怒,认为他不能胜任。有些人从小学习知识,长大后想付诸实践,大王却说‘暂且放弃你所学的来听从我’,那怎么行呢?假如这里有一块未经雕琢的玉石,即使价值万镒,也一定要让玉匠雕琢它。至于治理国家,却说‘暂且放弃你所学的来听从我’,这跟教导玉匠雕琢玉石有什么不同呢?”
巨室 大房子工师 主管工匠的官员斵 砍削姑 暂且女 通汝,你璞玉 未经雕琢的玉石镒 古代重量单位,二十两为一镒玉人 玉匠。
译: 齐国人攻打燕国,大胜。齐宣王问道:“有人劝我不要吞并燕国,有人劝我吞并它。以一个拥有万辆兵车的大国去攻打同样拥有万辆兵车的大国,五十天就攻下了,光靠人力是做不到的。如果不吞并,必定会有天灾。吞并它,怎么样?”
伐 征伐万乘之国 拥有万辆兵车的国家旬 十天举 攻克天殃 天降的灾祸。
译: 孟子回答说:“如果吞并燕国而燕国百姓高兴,就吞并它。古代有人这样做过,周武王就是。如果吞并燕国而燕国百姓不高兴,就不要吞并。古代有人这样做过,周文王就是。以拥有万辆兵车的大国去攻打同样拥有万辆兵车的大国,百姓用竹筐盛着食物、用壶装着酒浆来迎接大王的军队,难道有别的原因吗?只是想逃避水深火热的苦难罢了。如果水更深,火更热,那百姓就会转而投靠别人了。”
箪食壶浆 用竹筐盛饭,用壶盛酒王师 天子的军队运 转,指百姓转而归附他人。
译: 齐国人攻打燕国,吞并了它。各国诸侯谋划着要救援燕国。齐宣王说:“很多诸侯在谋划攻打我,该怎么对付他们?”
诸侯 古代帝王分封的各国君主谋 谋划待 对付。
译: 孟子回答说:“我听说凭借方圆七十里的土地而能统一天下的人,商汤就是。没听说拥有方圆千里土地却害怕别人的。《尚书》上说:‘商汤征伐,从葛国开始。’天下人都信任他。‘向东征伐,西边的夷人抱怨;向南征伐,北边的狄人抱怨。都说,为什么把我们放在后面?’百姓盼望他,就像大旱时盼望乌云和彩虹一样。做买卖的不停止,种田的不变样。诛杀暴君,安抚百姓,就像及时雨降下,百姓非常高兴。《尚书》上说:‘等待我们的君主,君主来了我们就复活了。’
为政于天下 治理天下,即统一天下《书》 《尚书》葛 古国名云霓 乌云和彩虹,指下雨的征兆吊 安抚徯 等待后 君主苏 复苏,复活。
译: “如今燕国虐待它的百姓,大王前去征伐,百姓以为将把自己从水深火热中拯救出来,所以用竹筐盛饭、用壶盛酒来迎接大王的军队。如果您杀死他们的父兄,囚禁他们的子弟,毁坏他们的宗庙,搬走他们的宝器,那怎么行呢?天下本来就畏惧齐国的强大,现在又扩大地盘而不施行仁政,这就会招致天下各国的军队来攻打。大王赶快发布命令,放回燕国的老幼百姓,停止搬运宝器,与燕国百姓商议,选立一位国君,然后撤军,这样还来得及阻止各国出兵。”
拯 拯救系累 捆绑,囚禁宗庙 古代帝王或诸侯祭祀祖先的场所重器 宝器倍地 扩大一倍的土地旄倪 老人和小孩,旄通耄,倪通儿止 停止谋 商议置君 选立国君。
译: 邹国与鲁国发生冲突。邹穆公问道:“我的官员死了三十三人,而百姓却没有一个为他们而死。杀了他们吧,又杀不完;不杀吧,又恨他们看着长官被杀而不去救,怎么办才好呢?”
哄 争斗,冲突有司 官吏莫之死 没有人为他们而死诛 惩罚,杀胜 尽疾 憎恨长上 长官。
译: 孟子回答说:“灾荒年岁,您的百姓年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的逃散到四方,将近上千人了;而您的粮仓充实,府库充盈,官吏们却没有人向您报告,这是在上位的人怠慢而残害百姓啊。曾子说:‘警惕啊警惕!你怎样对待别人,别人也会怎样回报你。’百姓如今终于得到机会报复了。您不要责怪他们。您施行仁政,那么百姓就会亲近他们的上级,为他们的长官效死了。”
凶年饥岁 灾荒之年仓廪 粮仓府库 收藏财货的府库有司 官吏上慢而残下 在上者怠慢并残害百姓曾子 孔子弟子曾参出乎尔者反乎尔者 你怎样对待别人,别人也会怎样回报你尤 责怪亲其上死其长 亲近上级并为长官效死
译: 滕文公问道:“滕国是个小国,夹在齐国和楚国之间。是侍奉齐国呢,还是侍奉楚国呢?”
滕文公 滕国国君间于齐楚 夹在齐楚两大国之间事 侍奉
译: 孟子回答说:“这个谋略不是我能做到的。如果一定要我说,就有一个办法:挖深护城河,筑高城墙,与百姓一起守卫它,百姓效死也不离开,这样就可以了。”
无已 不得已池 护城河效死 献出生命弗去 不离开
译: 滕文公问道:“齐国人将要修筑薛城,我很害怕。怎么办才好呢?”
筑薛 修筑薛地的城池如之何 怎么办
译: 孟子回答说:“从前太王居住在邠地,狄人侵犯他,他就离开邠地到岐山下居住。这不是选择而取之,是不得已啊。如果行善,后世的子孙一定有称王天下的。君子创立基业,垂统于后世,是为了可以继承。至于成功,那是天意。您能把齐人怎么样呢?只有努力行善罢了。”
大王 即太王,周先祖古公亶父邠 同豳,地名狄人 北方少数民族岐山 山名创业垂统 创立基业,传之子孙彊 同强,努力
译: 滕文公问道:“滕国是个小国。竭尽全力侍奉大国,还是不能免于祸患。怎么办才好呢?”
竭力 竭尽全力免 避免祸患
译: 孟子回答说:“从前太王居住在邠地,狄人侵犯他。太王用皮裘丝绸侍奉他们,不能免于侵犯;用狗马侍奉他们,不能免于侵犯;用珍珠宝玉侍奉他们,还是不能免于侵犯。于是召集长老们告诉他们说:‘狄人所要的是我们的土地。我听说过:君子不拿用来养人的东西害人。你们何必担心没有君主呢?我将要离开这里。’于是离开邠地,翻过梁山,在岐山下筑城定居。邠地的人说:‘这是仁人啊,不能失去他。’跟随他的人像赶集一样多。也有人说:‘这是世代相传的土地,不是个人能决定的,效死也不离开。’请您在这两种办法中选择。”
皮币 皮毛和缯帛犬马 狗马珠玉 珍珠宝玉属 同嘱,召集耆老 长老二三子 你们这些人逾 翻越邑 筑城归市 像赶集一样归附世守 世代守护效死勿去 效死也不离开
译: 鲁平公将要外出。宠臣臧仓请示说:“往日您外出,一定告诉管事的人去哪里。现在车马已经准备好了,管事的人还不知道去哪里。冒昧请示。”鲁平公说:“要去见孟子。”臧仓说:“为什么呢?您降低身份先去拜访一个普通人,是认为他是贤人吗?礼义是由贤人制定的。而孟子为母亲办的丧事超过为父亲办的丧事。您不要见他!”鲁平公说:“好吧。”
鲁平公 鲁国国君嬖人 宠臣臧仓 人名乘舆 国君的车驾轻身 降低身份匹夫 普通人后丧逾前丧 为母亲办的丧事超过为父亲办的丧事诺 应答声,表示同意
译: 乐正子入宫拜见,说:“您为什么不去见孟轲呢?”鲁平公说:“有人告诉我说,‘孟子为母亲办的丧事超过为父亲办的丧事’,因此不去见他。”乐正子说:“您所说的超过是什么意思呢?是指父亲丧事用士礼,母亲丧事用大夫礼;父亲丧事用三鼎,母亲丧事用五鼎吗?”鲁平公说:“不是。是指棺椁衣衾的华美。”乐正子说:“这不叫超过,只是贫富不同罢了。”
乐正子 孟子弟子,名克奚为 为什么孟轲 孟子名轲寡人 国君自称三鼎五鼎 古代祭祀用鼎的数目,表示等级棺椁衣衾 棺材、外棺、寿衣、被褥
译: 乐正子去见孟子,说:“我告诉了国君,他本来要来见您的。宠臣臧仓阻止了他,因此国君没有来。”孟子说:“行动有人推动,停止有人阻止。行动和停止,不是人力所能决定的。我不能与鲁侯相遇,是天意。臧家那小子怎么能使我不相遇呢?”
沮 同阻,阻止不果 没有实现尼 阻止遇 相遇,指被国君接见