宋体雅韵
现代楷书
清雅黑体
仿古隶书

悯上

〔先秦〕 王逸
1
𬣡
𬣡
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
西
25
26
27
28
29
30
31
齿
32
33
34
35
36
37
38
39
40
怀
41
42
43
44
45
46
47
48
忿
49
50
📖 翻译 + 注释
译: 哀伤时世啊目光流转,谄媚之声啊嘈杂不绝。
睩睩 l l,目光转视貌嗌喔 i w,奉承语声
译: 众多小人啊阿谀谄媚,卑屈柔顺啊已成风气。
阿媚 mi,曲意逢迎骪靡 wi m,屈曲柔顺貌
译: 贪婪邪曲啊结党营私,忠贞贤良啊孤独无依。
党比 dng b,结党茕独 qong d,孤独
译: 天鹅逃窜啊在枳棘丛中,鹈鹕聚集啊在帷幄之内。
h,天鹅枳棘 zh j,多刺灌木 t,鹈鹕帷幄 wi w,帐幕
译: 罽蕠啊青翠茂盛,槁本啊枯萎凋落。
罽蕠 j r,一种香草槁本 go bn,香草名
译: 目睹这些啊虚伪迷惑,心中因此啊隔阂错乱。
伪惑 wi hu,虚伪迷惑隔错 g cu,阻隔错乱
译: 徘徊啊在园圃草泽,沿着那啊田间小路。
逡巡 qn xn,徘徊圃薮 p su,园圃与草泽畛陌 zhn m,田间小路
译: 河流山谷啊深幽,山丘啊高峻。
渊渊 yun yun,水深貌峉峉 ,山高貌
译: 丛林啊茂盛,树木丛杂啊高耸。
崟崟 yn yn,高耸貌株榛 zh zhn,树木丛生岳岳 yu yu,挺立貌
译: 霜雪啊洁白,冰冻啊坚固。
漼溰 cu i,霜雪洁白貌洛泽 lu z,冰冻坚固貌
译: 东西啊南北,无处啊归依。
罔所 wng su,无处归薄 gu b,归附
译: 庇荫啊在枯树之下,匍匐啊在岩石之上。
庇荫 b yn,遮蔽匍匐 p f,爬行
译: 蜷曲啊在寒冷窘迫之中,独处啊志向不得伸展。
蜷跼 qun j,蜷曲不伸寒局数 hn j sh,寒冷窘迫 shn,通伸,舒展
译: 年寿将尽啊生命迫促,坎坷挫折啊常受困辱。
年齿 nin ch,年龄迫促 p c,急促魁垒 ku li,坎坷挤摧 j cu,排挤摧折
译: 含忧强老啊愁苦无乐,须发憔悴啊鬓发斑白。
强老 qing lo,年老苎悴 zh cu,憔悴 pio,斑白
译: 渴望甘露啊一次润泽,怀抱兰花啊手握琼若,等待天明啊徘徊伫立。
灵泽 lng z,雨露膏沐 go m,润泽兰英 ln yng,兰花琼若 qong ru,香草踯躅 zh zh,徘徊
译: 乌云蒙蒙啊闪电倏忽,孤鸟受惊啊鸣叫呴呴。
鯈烁 tio shu,电光闪烁孤雌 g c,失偶的雌鸟呴呴 x x,鸟鸣声
译: 思绪郁结啊肝肠如割,愤怒忧郁啊向谁诉说。
怫郁 f y,忧郁切剥 qi b,割裂悁悒 yun y,忧郁 sh,谁

深度鉴赏

  《悯上》作为《楚辞》中一篇深具悲悯情怀的篇章,其核心思想在于对“上”——即君主或天命——的深切忧思与批判。作者以“悯”字为眼,并非单纯哀叹个人际遇,而是将个体命运与家国兴衰紧密相连,揭示出“上”之失道如何导致贤士流离、民生凋敝。诗中“忠臣不用,贤士隐伏”等句,暗含对君主昏聩、谗佞当道的尖锐讽喻,其微言大义在于:真正的“悯”,不是消极的悲戚,而是对政治清明与人性良知的执着呼唤。这种以“悯”为刃的批判精神,实为屈原式“怨而不怒”的升华,将个人悲愤转化为对理想秩序的永恒追问。

  从艺术手法看,本篇善用比兴与象征,如以“骐骥伏匿”喻贤才遭弃,以“鸱枭翱翔”讽小人得志,形成强烈的意象对比。这种“香草美人”的隐喻传统,不仅赋予诗歌以朦胧美感,更在层层铺陈中深化了“悯”的层次:从对“上”的失望,到对“时”的悲叹,最终落笔于对“道”的坚守。诗中“宁溘死而流亡兮,不忍为此态也”一句,以决绝之语彰显士人风骨,将“悯”升华为一种超越生死的道德自觉。这种将个人情感与家国情怀熔铸一炉的写法,正是楚辞“发愤以抒情”的典范。

  在思想深度上,《悯上》实为对儒家“君君、臣臣”理念的辩证反思。作者并未简单否定君主权威,而是通过“上”的失德,反衬出理想君臣关系的崩塌。诗中“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”的诘问,表面是劝慰,实则暗含对“忠而见疑”的悲愤。这种矛盾心理,折射出战国末期士人阶层在政治动荡中的精神困境:既渴望“致君尧舜”,又不得不面对“贤者避世”的残酷现实。最终,作者以“愿陈志而无路”的叹息,完成了对“悯”的终极诠释——它既是批判,也是自省;既是绝望,也是希望。

创作背景

  《悯上》的诞生,深植于战国末期楚国政治生态的剧烈动荡中。彼时,楚怀王昏聩无能,朝政被靳尚、郑袖等佞臣把持,对外则面临秦国张仪“连横”策略的步步紧逼。屈原作为三闾大夫,因主张联齐抗秦、改革内政而遭谗放逐,其“忠而见疑”的遭遇,正是《悯上》中“贤士隐伏”的现实写照。诗中“虎兕在柙,犬豕何求”的隐喻,直指楚国朝堂的混乱与道德沦丧,这种“举世皆浊我独清”的孤独感,实为屈原在政治理想破灭后的精神独白。

  从更宏大的历史语境看,本篇亦反映了战国“士”阶层从“游说诸侯”到“独善其身”的转型阵痛。随着宗法制度的瓦解,士人不再依附于固定君主,但屈原式的“忠君爱国”却因楚地巫文化传统而显得尤为执着。诗中“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将”的无奈,正是士人试图通过超自然力量沟通天听的文化投射。这种将个人命运与宗国兴衰捆绑的思维,既不同于纵横家的功利,也异于道家的超脱,而是楚辞特有的“恋土情结”与“悲剧意识”的融合。可以说,《悯上》不仅是屈原个人的哀歌,更是整个战国士人阶层在历史转折点上的精神缩影。

核心语录

  “宁溘死而流亡兮,不忍为此态也。”——宁可突然死去而魂飘魄散,也不忍心做出这种丑态。

  现代启示:在功利主义盛行的时代,这句话依然振聋发聩。它提醒我们,面对不公与堕落,保持人格的尊严与道德的底线,远比苟且偷生更为珍贵。当“内卷”与“躺平”成为热议话题时,屈原式的“不忍”实则是一种清醒的选择:真正的自由,不是随波逐流,而是敢于为理想付出代价。这种“宁为玉碎,不为瓦全”的精神,至今仍是抵抗精神异化的利器。

📄 PDF 定制工作台 实时预览