宋体雅韵
现代楷书
清雅黑体
仿古隶书

哀时命

〔先秦〕 庄忌
1
2
3
4
5
6
7
8
怀
9
10
11
12
13
欿
14
15
16
17
18
19
20
广
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
寿
46
47
48
49
50
退
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
欿
98
99
100
101
102
欿
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
退
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
使
149
150
鹿
151
152
153
154
155
156
怀
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
便
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
怀
195
196
197
198
199
200
201
202
203
📖 翻译 + 注释
译: 哀叹时运不济,不及古之贤人,为何我生不逢时!
遇,遭遇
译: 过去之人不可攀附,未来之人无法相约。
扳援 攀附 同来
译: 心中怨恨不得施展,抒发衷情而作诗篇。
憾恨 怨恨 施展 同抒,抒发 撰写
译: 夜晚双目炯炯不能入睡,心怀隐忧经历此时。
炯炯 目光明亮隐忧 深忧历兹 至此
译: 心中郁结无处倾诉,众人谁能与之深谋!
郁郁 愁闷无告 无处诉说
译: 忧愁憔悴而懈怠,衰老渐渐来临。
欿 同坎,忧愁委惰 懈怠冉冉 渐渐
译: 居处穷困而愁苦,志向沉抑不得张扬。
隐约 穷困沉抑 压抑
译: 道路阻塞不通,江河宽广无桥。
壅塞 阻塞 桥梁
译: 愿到昆仑山的悬圃,采摘钟山的玉花。
悬圃 神话中昆仑山上的仙境锺山 即钟山,产玉玉英 玉之精华
译: 攀折瑶木的枝条,遥望阆风的板桐。
瑶木 玉树橝枝 树枝阆风 山名,在昆仑之上板桐 山名
译: 弱水湍急难以渡过,道路中断不通。
弱水 神话中的水名 水流急
译: 势不能踏波直渡,又无羽翼高飞。
凌波 踏波径度 直渡
译: 然而隐忧不得通达,独自徘徊彷徨。
隐悯 隐忧徙倚 徘徊彷徉 彷徨
译: 惆怅迷惘而长思,心绪纠结更增悲伤。
惝罔 失意貌纡轸 隐痛
译: 倚靠徘徊而久留,日日饥荒绝粮。
淹留 久留饥馑 饥荒
译: 空怀抱影独自倚靠,远思故乡不已。
抱景 抱影
译: 空寂无友,谁与我共赏这遗留的芬芳?
廓落 空寂遗芳 遗留的芳香
译: 白日渐渐西沉,哀叹我寿命不长。
晼晼 日暮弗将 不长
译: 车已破败马已疲病,困顿徘徊不能前行。
破败 同疲蹇邅徊 困顿徘徊
译: 自身已不为浊世所容,不知进退如何得当。
浊世 乱世宜当 适当
译: 头戴高冠切云,长剑淋离纵横。
崔嵬 高耸切云 冠名淋离 长剑貌
译: 衣服宽大飘动,左袖挂在扶桑树上。
摄叶 飘动储与 舒展榑桑 即扶桑
译: 右襟拂过不周山,天地四方不足任意行走。
衣襟不周 山名六合 天地四方肆行 任意行走
译: 上同伏羲的规矩,下合虞唐的法度。
凿枘 榫卯,喻规矩伏戏 即伏羲矩矱 法度虞唐 虞舜、唐尧
译: 愿尊崇节操效法高尚,志向仍轻视禹汤。
效法 轻视
译: 虽知困顿也不改操守,终不以邪曲损害方正。
邪枉 邪曲 方正
译: 世俗互相吹捧喜好结党,用同一标准衡量。
并举 互相推举斗斛 量器,喻标准
译: 众人结党营私肩并肩,贤者远离而隐藏。
比周 结党肩迫 肩并肩
译: 为凤凰制作鹌鹑笼子,即使收敛翅膀也容不下。
凤皇 凤凰鹑笼 鹌鹑笼翕翅 收翅
译: 君王不觉悟,何处陈词效忠?
灵皇 指君王寤知 觉悟
译: 世俗嫉妒而遮蔽贤才,谁知我的从容?
蔽贤 遮蔽贤才从容 举动
译: 愿舒展志向抒发愤懑,岂知是吉是凶?
舒志 舒展志向抽冯 抒发愤懑 同凭,愤懑庸讵
译: 美玉混杂在瓦器之中,丑妇与美女同住一室。
璋珪 美玉甑窐 瓦器陇廉 丑妇孟娵 美女
译: 举世以此为常俗,必将愁苦而终穷。
恒俗 常俗终穷 终身困窘
译: 幽独辗转不寐,烦闷充满心胸。
烦懑 烦闷 同胸
译: 魂魄渺远驰骋,心中烦冤忡忡。
眇眇 遥远烦冤 烦闷冤屈忡忡 忧愁貌
译: 心中忧憾不安,道路幽暗艰难。
欿憾 忧憾幽昧 昏暗
译: 孤独守此角落,忧切长叹。
块独 孤独曲隅 角落欿切 忧切
译: 愁长夜而辗转,气如沸水翻波。
修夜 长夜宛转 辗转涫沸 沸腾
译: 手握刻刀不用,拿着规矩无处施用。
剞劂 刻刀规矩 圆规曲尺
译: 在庭院中驰骋骏马,怎能到达远方?
骐骥 骏马中庭 庭院
译: 把猿猴放在笼中,怎能要求它敏捷灵巧?
援狖 猿猴棂槛 笼槛捷巧 敏捷灵巧
译: 用四匹跛鳖上山,我本知它不能登。
四马跛鳖 跛脚鳖
译: 舍弃管仲晏婴而任用奴仆,怎能称量权衡?
舍弃管晏 管仲、晏婴臧获 奴仆权衡
译: 美竹混杂在麻秸中,用蓬蒿箭射皮革。
箟簬 美竹黀蒸 麻秸 弩机蓬矢 蓬蒿箭
译: 背负肩挑以丈尺量,想伸腰而不可得。
檐荷 负担丈尺 丈量 同腰
译: 外受弩机胁迫,上被箭绳牵连。
迫胁 胁迫机臂 弩机矰隿 系绳的箭
译: 肩膀倾斜不被容纳,腹窄不得喘息。
倾侧 倾斜陿腹 腹窄
译: 务光自投深渊,不沾世俗尘垢。
务光 传说中夏朝隐士
译: 谁能在摧折中长久,愿退身而穷居。
魁摧 摧折穷处 穷居
译: 凿山石为室,在水边披衣。
山楹 山石被衣 披衣水渚 水边
译: 晨雾露蒙蒙而降,云气飘浮承接屋檐。
蒙蒙 盛貌依斐 云气飘浮貌承宇 承接屋檐
译: 虹霓纷繁如朝霞,傍晚淫雨连绵。
虹霓 彩虹淫淫 连绵
译: 惆怅迷茫无归处,怅然远望这旷野。
怊茫茫 惆怅迷茫
译: 下在溪谷垂钓,上求访仙人。
要求 求访
译: 与赤松子结友,与王子乔为伴。
赤松 赤松子,仙人王侨 王子乔,仙人 伴侣
译: 使山神先导,白虎前后护卫。
枭杨 山神
译: 浮游云雾进入幽深,骑白鹿从容逍遥。
幽深容与 从容
译: 魂魄孤单独自寄居,疾速前往而不归。
眐眐 独行貌 疾速徂往 前往
译: 居处高远日益远离,心志浩荡而伤怀。
卓卓 高远浩荡 广大
译: 鸾凤飞翔于青云,故箭矢不能加害。
鸾凤 鸾鸟凤凰矰缴 系丝绳的箭
译: 蛟龙潜于深渊,身体不挂罗网。
旋渊 深渊罔罗 罗网
译: 知道贪饵近死,不如下游于清波。
贪饵 贪食诱饵
译: 宁可幽隐以远离祸患,谁能侵辱我?
幽隐 隐居侵辱 侵犯侮辱
译: 伍子胥为义而死,屈原自沉于汨罗江。
子胥 伍子胥,春秋时吴国大夫,被迫自杀屈原 战国楚诗人,投汨罗江殉国汨罗 汨罗江,在湖南
译: 即使身体被肢解也不改变,难道忠信可以转化吗?
体解 肢解,古代酷刑 改变
译: 内心忠诚正直,行为遵循法度而不偏斜。
怦怦 忠诚貌绳墨 木工工具,喻规矩法度 偏斜
译: 手持秤锤和秤杆没有私心,称量轻重没有差错。
权衡 秤锤和秤杆,喻标准 差错
译: 洗涤纷乱的尘垢,清除污秽的牵累而回归本真。
洗涤枉攘 纷乱貌 通返,回归
译: 形体洁白而质朴,内心皎洁而纯净。
质素 质朴淑清 纯净
译: 时君饱足而不任用,暂且隐居而远离自身。
猒饫 饱足,指满足现状隐伏 隐居
译: 暂且藏头匿迹,沉默寂静而无声。
窜端 藏头匿迹 隐藏踪迹 通寞,寂静
译: 独自忧愁而烦闷痛苦,如何抒发愤懑?
便悁 忧愁烦毒 烦闷痛苦筊抒 抒发,筊通校
译: 时光昏暗将尽,于是闷叹而无所成名。
暧暧 昏暗貌无名 没有名声
译: 伯夷饿死在首阳山,最终夭折隐居而不显荣。
伯夷 商末孤竹君之子,不食周粟而死首阳 首阳山夭隐 夭折隐居
译: 姜太公若不遇周文王,至死也不能施展抱负。
太公 姜尚,辅佐周武王 施展
译: 怀揣美玉象牙,佩戴琼玉,愿陈列于前却无人评正。
瑶象 美玉和象牙 美玉无正 无人评正
译: 人生天地间如过客,忽然消散而无所成就。
天坠 天地烂漫 消散
译: 邪气侵袭我的身体,疾病惨痛而萌生。
憯怛 惨痛
译: 希望一见阳春的白日,恐怕不能终享长寿。
通一永年 长寿

深度鉴赏

  《哀时命》作为《楚辞》中极具悲剧美学价值的篇章,其核心思想在于对“时命”的深刻叩问与个体命运的沉痛哀悼。开篇“哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时”,直指生不逢时的永恒困境,将个人际遇置于历史长河的荒诞性中审视。作者以“鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔”的意象对比,揭露贤愚倒置的黑暗现实,这种对政治生态的批判已超越个人牢骚,上升为对文明异化的哲学反思。全篇以“时命”为轴心,既是对屈原“信而见疑,忠而被谤”命运的呼应,更构建起中国文人“士不遇”的集体精神谱系。

  在艺术表现上,作者巧妙融合了《离骚》的香草美人传统与《九章》的沉郁笔法。“块独守此曲隅兮,然欿切而永叹”以空间意象的逼仄感,具象化精神困境;而“愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶”的设问,则展现理性与情感的激烈博弈。尤其“夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹”一句,将失眠者的生理状态转化为精神煎熬的隐喻,开创了以身体书写表达政治焦虑的范式。这种将个体生命体验与家国命运交织的写法,使哀叹升华为对存在本质的追问。

  篇末“宁溘死而流亡兮,不忍为此之常愁”的决绝宣言,实则是以死亡为代价换取精神自由的终极抗争。这种“哀而不伤,怨而不怒”的节制美学,既延续了儒家“发乎情止乎礼义”的诗教传统,又暗合道家“安时处顺”的生死观。作者在绝望中迸发的道德勇气,为后世士人提供了“知其不可而为之”的精神范本,其价值远超文学范畴,成为中华文明中知识分子独立人格的象征。

创作背景

  此篇创作于战国末期楚国政治崩坏之际,此时秦楚争霸已进入白热化阶段。楚顷襄王二十一年(前278年)秦将白起攻破郢都,楚国宗庙倾覆,王室东迁。作者作为屈原精神的继承者,亲历“楚材晋用”的士人流散潮,目睹“黄钟毁弃,瓦釜雷鸣”的乱象。文中“虎啸而谷风至兮,龙举而景云往”的祥瑞缺失描写,实则是用天人感应学说批判当权者失德,这种将自然异象与政治腐败对应的思维模式,折射出战国末期阴阳五行学说对楚辞的深刻影响。

  从思想史角度看,此篇创作正值百家争鸣向大一统意识形态过渡的关键期。作者既受儒家“邦无道则隐”的处世哲学影响,又浸染道家“独善其身”的避世思想,更保留着楚地巫文化中“魂兮归来”的招魂传统。文中“愿壹见阳春之白日兮,恐终乎与草木同朽”的焦虑,实则是战国士人在新旧秩序交替之际的普遍心理写照。这种多重思想交织的复杂性,使《哀时命》成为研究战国末期知识分子精神世界的珍贵标本。

核心语录

  “哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时”——此句道尽所有理想主义者在时代洪流中的宿命性悲剧。现代启示:当个体价值观与时代潮流相悖时,保持精神独立比随波逐流更需要勇气。它提醒我们,真正的生命价值不在于顺应时势,而在于在逆境中坚守“虽九死其犹未悔”的赤子之心。这种超越时空的共鸣,正是《楚辞》永恒魅力的源泉。

📄 PDF 定制工作台 实时预览